Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for junio 2009

counter for wordpress

‘The story’ / Brandi Carlile.

‘The story’ / Brandi Carlile

All of these lines across my face
Tell you the story of who I am
So many stories of where I’ve been
And how I got to where I am
But these stories don’t mean anything
When you’ve got no one to tell them to
It’s true…I was made for you

Todas estas líneas en mi cara
Te cuentan la historia de quién soy
Tantas historias de dónde he estado
Y de cómo he llegado a donde estoy
Pero esas historias no significan nada
Cuando no tienes a nadie a quién contárselas
Es cierto… estaba hecha para ti.

I climbed across the mountain tops
Swam all across the ocean blue
I crossed all the lines and I broke all the rules
But baby I broke them all for you
Because even when I was flat broke
You made me feel like a million bucks
You do
I was made for you

Escalé las cimas de las montañas
Atravesé a nado el océano
Crucé todas las líneas y rompí todas las reglas
Pero, cielo, las rompí por ti
Porque incluso cuando yo pensaba que no valía una mierda
Tú me hacías sentir como si fuese alguien increíble.
Eso haces
Estaba hecha para ti

You see, the smile that’s on my mouth
It’s hiding the words that don’t come out
And all of my friends who think that I’m blessed
They don’t know my head is a mess
No, they don’t know who I really am
And they don’t know what
I’ve been through like you do
And I was made for you…

Ya ves, esta sonrisa en mis labios
Esconde las palabras que callo
Y todos esos amigos que creen que soy afortunada
No saben que por dentro estoy hecha un lío
No, ellos no saben cómo soy en realidad
Ni saben por lo que he pasado
Como lo sabes tú
Estaba hecha para ti.

All of these lines across my face
Tell you the story of who I am
So many stories of where I’ve been
And how I got to where I am
But these stories don’t mean anything
When you’ve got no one to tell them to
It’s true…I was made for you.

Todas estas líneas en mi cara
Te cuentan la historia de quién soy
Tantas historias de dónde he estado
Y de cómo he llegado a donde estoy
Pero esas historias no significan nada
Cuando no tienes a nadie a quién contárselas
Es cierto… estaba hecha para ti.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress
‘Again’ / Olga Román.

‘Again’ / Olga Román.

From time to time I try to find another way
Again lost ‘though I thought I had found my place
Things keep shifting and moving under my feet

De vez en cuando intento encontrar otro camino
Perdida de nuevo, aunque creí haber encontrado mi lugar
Todo sigue moviéndose bajo mis pies.

What can I do when I can’t see the way
«There’re so many things» you say, but I’m blind in front of them
I’ll keep trying, won’t give up, day after day

Qué puedo hacer si no veo el camino
‘Hay tantas cosas’, dices, pero yo las tengo delante y no las veo
Seguiré intentándolo, sin rendirme, día tras día.

But now again
I’m waiting for you
I know someday
I’ll find it

Y ahora de nuevo
Estoy esperándote.
Sé que llegará el día
En que lo encuentre.

It feels like going around or back to the past
And everything I learnt vanishes in the dark
Strength and weakness are each day my struggle, my fight

Es como si volviera al pasado
Y todo lo que aprendí se desvaneciera en la oscuridad
Ser fuerte o ser débil, ésa es mi lucha diaria.

But from time to time I try to find another way
Again lost ‘though I thought I had found my place
I’ll keep trying, won’t give up, day after day

Pero de vez en cuando intento encontrar otro camino
Perdida de nuevo, aunque creí haber encontrado mi lugar
Seguiré intentándolo, no me rendiré, día tras día.

But now again
I’m waiting for you
I know someday
I’ll find it

Y ahora de nuevo
Estoy esperándote.
Sé que llegará el día
En que lo encuentre.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘I will survive’ / Gloria Gaynor.

‘I Will Survive’ / Cake.

‘I will survive’ / Gloria Gaynor.

At first I was afraid
I was petrified
Kept thinking I could never live
without you by my side
But then I spent so many nights
thinking how you did me wrong
And I grew strong
And I learned how to get along

Al principio me agobié
Estaba muerta de miedo
Estaba convencida de que no podría vivir
Si tú no estabas a mi lado
Pero luego pasé tantas noches
Dándole vueltas a lo mal que me trataste
Y me hice fuerte
Y aprendí a arreglármelas.

And so you’re back
from outer space
I just walked in to find you here
with that sad look upon your face
I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key
If I had known for just one second
that you’d be back to bother me.

Y ahora vuelves
de no se sabe dónde
Y entro y te encuentro aquí
con esa expresión triste.
Tendría que haber cambiado esa estúpida cerradura
Tendría que haberte pedido que dejaras aquí tu llave
Si hubiera imaginado por un segundo
Que volverías a darme la lata.

Go on now, go. Walk out the door
Just turn around now
‘cause you’re not welcome anymore
Weren’t you the one who tried to hurt me with goodbye?
Did you think I’d crumble?
Did you think I’d lay down and die?

Vamos, vete ahora mismo, sal por esa puerta
Ya puedes dar media vuelta
Porque aquí ya no eres bienvenido
No fuiste tú el que intentó hacerme daño marchándose?
Creíste que me vendría abajo?
Pensaste que me iba a suicidar?

Oh no, not I
I will survive
as long as i know how to love
I know I’ll stay alive
I’ve got all my life to live
I’ve got all my love to give
and I’ll survive
I will survive.

Oh, no, yo no
Yo sobreviviré
Mientras sepa cómo amar
Sé que seguiré viva
Tengo toda la vida por delante
Tengo mucho amor que dar
Y sobreviviré
Sobreviviré.

It took all the strength I had
not to fall apart
kept trying hard to mend
the pieces of my broken heart
And I spent oh so many nights
just feeling sorry for myself
I used to cry
But now I hold my head up high.

Tuve que echar el resto
para no venirme abajo
intentando con todas mis fuerzas volver a unir
los trozos de mi corazón roto.
Y pasé tantas noches
Sintiéndo lástima de mí misma
y llorando
Pero ahora voy con la cabeza muy alta.

And you see in me
somebody new
I’m not that chained up little girl
still in love with you
and so you felt like dropping in
and just expect me to be free
But now I’m saving all my loving
for someone who’s loving me.

Y ahora ves en mí a alguien diferente
Ya no soy esa niña que estaba colgada por ti
Y de repente te apeteció dejarte caer
esperando que estuviese libre
Pero ahora estoy guardando todo mi amor
para alguien que también me ame.

Go on now, go. Walk out the door
Just turn around now
‘cause you’re not welcome anymore
Weren’t you the one who tried to hurt me with goodbye?
Did you think I’d crumble?
Did you think I’d lay down and die?

Vamos, vete ahora mismo. Sal por esa puerta
Ya puedes dar media vuelta
Porque aquí ya no eres bienvenido
No fuiste tú el que intentó hacerme daño marchándose?
Creíste que me vendría abajo?
Pensaste que me iba a suicidar?

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

‘Lay down’ significa rendirse, entregar las armas, pero también dar la vida por alguien. Como añade el ‘and die’, creo que la idea es, más o menos, ésa.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Advertising space’ / Robbie Williams.

‘Advertising space’ / Robbie Williams.

There’s no earthly way of knowing
What was in your heart
When it stopped going
The whole world shook
A storm was blowing through you

No hay forma de saber
Lo que sentiste
Mientras tu corazón dejaba de latir
El mundo entero se estremeció
Se formó un revuelo en torno a ti.

Waiting for God to stop this
And up to your neck in darkness
Everyone around you was corrupted
Saying somethin’

Y mientras te hundías en la oscuridad
Esperando que Dios parara todo esto
Los que te rodeaban se dejaban corromper
Contando cualquier cosa

There’s no dignity in death
To sell the world your last breath
They’re still fighting over
Everything you left over

No hay nada digno en la muerte
Como para vender tu último aliento
Y ellos siguen peleándose
Por tu legado

I saw you standing at the gates
When Marlon Brando passed away
You had that look upon your face
Advertising space

Cuando Marlon Brando murió
Te imaginé esperándolo en la puerta
Tenías esa expresión en la cara
Espacio para la publicidad

And no one learned from your mistakes
We let our profits go to waste
All that’s left in any case
Is Advertising space

Y nadie aprendió de tus errores
Dejamos que lo que habíamos aprendido se desperdiciara
Y lo que queda después de todo
Es un espacio para la publicidad.

Through your eyes
The world was burning
‘Please be gentle
I’m still learning’
You seemed to say
As you kept turning up

A través de tus ojos
El mundo era excitante
‘Por favor, no seáis duros
Aún estoy aprendiendo’
Parecías decir
Mientras te subías el cuello de la camisa.

They poisoned you with compromise
At what point did you realise
Everybody loves your life
But you

Te corrompieron con compromisos
En qué momento te diste cuenta
De que a todo el mundo le encantaba tu vida
Menos a ti?

A special agent for the man,
Through Watergate and Vietnam,
No one really gave a damn
Do you think the CIA did?

Agente especial para el hombre
Durante el Watergate y Vietnan
A nadie le importó una mierda
Crees que a la CIA sí?

I saw you standing at the gates (…)

Cuando Marlon Brando murió (…)

And no one learned from your mistakes (…)

Y nadie aprendió de tus errores (…)

I saw you standing at the gates (…)

Cuando Marlon Brando murió (…)

And no one learned from your mistakes (…)

Y nadie aprendió de tus errores (…)

I’ve seen your daughter
Man, she’s cute
I was scared but I wanted to
Boy, she looks a lot like you.

He visto a tu hija
Tío, es mona.
Estaba asustado, pero quería verla
Chico, es clavada a ti.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

1. Buscando por ahí en foros y demás, el significado de la canción, encontré estas dos respuestas, y no puedo evitar citarlas aquí:

DM- «It’s a song about the love of his life. (Himself).» / «Trata sobre el amor de su vida . (Él mismo)».

Toni Ferrino- «I think it’s a savage indictment of the evils of consumerism and the exploitation of The King’s image to sell tat and trinkets, besmirching his good reputation as a musical pioneer and legend. Or it’s an excuse for Robbie to compare himself to someone with talent, and an opportunity for him to wear an Elvis costume in public. » / «Creo que es una crítica feroz sobre el negocio que hay en torno a Elvis y la explotación de la imagen del Rey para vender porquerías y baratijas, denigrando así su buena reputación como pionero y legenda musical. O, puede que sólo sea una excusa para compararse (Robbie W.) con alguien con talento, y ponerse un disfraz de Elvis en público».

Haciendo sangre¡ Twisted Evil

2. Con lo de «Agente especial para el hombre / Durante el Watergate y Vietnam/ A nadie le importó una mierda / Crees que a la CIA sí?» (que dicho así, no parece tener mucho sentido), se refiere a una reunión que mantuvo Elvis con Nixon en la Casa Blanca, en Diciembre del 70, en la que, haciendo alarde de su patriotismo, mostró su desprecio por la cultura hippie de las drogas, criticando especialmente a los Beatles, y confesó, entre otras cosas, que le gustaría ser «Agente especial por libre», e incluso se ofreció a hacerse pasar por hippy infiltrado…Image and video hosting by TinyPic

Kraka¡

(Que no es que lo diga yo, lo dice la Wiki )

Read Full Post »

counter for wordpress
‘The winner takes it all’ / ABBA.

‘The winner takes it all’ / Meryl Streep.

‘The winner takes it all’ / Meryl Streep.

I don’t wanna talk
About things we’ve gone through
Though it’s hurting me
Now it’s history
I’ve played all my cards
And that’s what you’ve done too
Nothing more to say
No more ace to play

No quiero hablar
De todo por lo que hemos pasado
Aunque me duela
Ya es historia
Jugué todas mis cartas
Y eso hiciste tú también
No hay mucho más que decir
No me quedan ases que jugar.

The winner takes it all
The loser standing small
Beside the victory
That’s her destiny

El ganador se lo lleva todo
El perdedor se siente pequeño
A un paso de la victoria
Ése es su destino.

I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I’d be strong there
But I was a fool
Playing by the rules

Yo estaba entre tus brazos
Convencida de que ése era mi sitio
Imaginé que tenía sentido
Construirme una valla
Construirme un hogar
Pensando que allí sería más fuerte
Pero fui una estúpida
Jugando limpio

The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all
The loser has to fall
It’s simple and it’s plain
Why should I complain.

Los dioses pueden lanzar un dado
Sus mentes, frías como el hielo
Y alguien aquí abajo
Pierde a alguien a quien quiere
El ganador se lo lleva todo
El perdedor debe caer
Es así de simple
Por qué debería quejarme?

But tell me does she kiss
Like I used to kiss you?
Does it feel the same
When she calls your name?
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed

Pero dime, te besa ella
como te besaba yo?
Sientes lo mismo
cuando ella pronuncia tu nombre?
Muy en el fondo
Debes saber que te echo de menos
Pero qué puedo decir?
Las reglas están para cumplirlas

The judges will decide
The likes of me abide
Spectators of the show
Always staying low
The game is on again
A lover or a friend
A big thing or a small
The winner takes it all

Los jueces tomarán sus decisiones
Y los que somos como yo las acataremos
Los espectadores siempre se mantienen al margen
El juego comienza de nuevo
Un amante o un amigo
Algo importante o una tontería
El ganador se lo lleva todo

I don’t wanna talk
‘Cos it makes me feel sad
And I understand
You’ve come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence
But you see
The winner takes it all
The winner takes it all…..

No quiero hablar
Porque me pone triste
Y entiendo que sólo has pasado a saludar
Discúlpame
Si te hace sentir incómodo
Verme tan tensa
Tan insegura
Pero ya ves
El ganador se lo lleva todo…

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »