Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 10/08/11

counter for wordpress

‘A good year for the roses’ / Elvis Costello.

‘A good year for the roses’ / Elvis Costello.

I can hardly bear the sight of lipstick
On the cigarettes there in the ashtray
Lyin’ cold the way you left ‘em
But at least your lips caressed them while you packed
Or the lip-print on a half-filled cup of coffee
That you poured and didn’t drink
But at least you thought you wanted it
that’s so much more than I can say for me

A duras penas puedo soportar ver las marcas de lápiz de labio
en los cigarrillos que hay en el cenicero
ahí tirados, apagados tal y como los dejaste
aunque al menos tus labios los acariciaron mientras hacías las maletas
O las marcas de labios en una taza de café medio vacía
que te serviste y no te bebiste
Aunque al menos pensaste que te apetecía
Eso es mucho más de lo que puedo decir de mí.

What a good year for the roses
Many blooms still linger there
The lawn could stand another mowin’
Funny I don’t even care
As you turn to walk away
As the door behind you closes
The only thing I have to say
It’s been a good year for the roses.

Qué buen año para las rosas
aún quedan muchas flores por abrirse
Al césped no le vendría mal otra pasada
Es curioso, ni siquiera me importa
Y mientras te das la vuelta para irte
mientras la puerta se cierra tras de ti
Lo único que tengo que decir
es que éste ha sido un buen año para las rosas.

After three full years of marriage
It’s the first time that you haven’t made the bed
I guess the reason we’re not talkin’
There’s so little left to say we haven’t said
While a million thoughts go racin’ through my mind
I find I haven’t said a word
From the bedroom the familiar sound
Of one baby’s cryin’ goes unheard

Después de tres años de matrimonio
es la primera vez que no has hecho la cama
Creo que la razón de que no hablemos
es que queda muy poco que decir que no hayamos dicho ya
Y mientras se me pasan un millón de cosas por la cabeza
me doy cuenta de que no he dicho ni una palabra
Y desde la habitación llega el sonido familiar
del llanto de un bebé que nadie atiende.

What a good year for the roses
Many blooms still linger there
The lawn could stand another mowin’
Funny I don’t even care
As you turn to walk away
As the door behind you closes
The only thing I have to say
It’s been a good year for the roses.

Qué buen año para las rosas
aún quedan muchas flores por abrirse
Al césped no le vendría mal otra pasada
Es curioso, ni siquiera me importa
Y mientras te das la vuelta para irte
mientras la puerta se cierra tras de ti
lo único que tengo que decir
es que éste ha sido un buen año para las rosas.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »