Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 23/10/11

counter for wordpress

‘Bad as me’ / Tom Waits.

‘Bad as me’ / Tom Waits.

You’re the head on the spear
You’re the nail on the cross
You’re the fly in my beer
You’re the key that got lost
You’re the letter from Jesus on the bathroom wall
You’re mother superior in only a bra
You’re the same kind of bad as me

Eres la punta del arpón
Eres el clavo en la cruz
Eres la mosca en mi cerveza
Eres la llave que alguien perdió
Eres el mensaje de Jesús en la pared del baño
Eres la madre superiora en sujetador
Eres de la misma calaña que yo.

I’m the hat on the bed
I’m the coffee instead
The fish or cut bait
I’m the detective up late
I’m the blood on the floor
The thunder and the roar
The boat that won’t sink
I just won’t sleep a wink
You’re the same kind of bad as me

Soy el sombrero sobre la cama
Soy el café como segunda opción
el perro del hortelano
Soy el detective que llega tarde
Soy la sangre en el suelo
El trueno y el rugido
El barco que no se hundirá
Porque no pegaré ojo
Tú eres de la misma calaña que yo

No good you say
Well that’s good enough for me

‘Esto no es bueno’ dices
Vale, pero es lo suficientemente bueno para mí.

You’re the wreath that caught fire
You’re the preach to the choir
You bite down on the sheet
But your teeth have been wired
You skid in the rain
You’re trying to shift
You’re grinding the gears
You’re trying to shift
And you’re the same kind of bad as me

Eres la corona de flores que se incendió
Eres la que predica a los conversos
Muerdes la sábana
pero tus dientes llevan brackets
Derrapas bajo la lluvia
Intentas cambiar de marcha
Pero estás haciendo que chirríe
Intentas cambiar de marcha
Y eres de la misma calaña que yo.

They told me you were no good
I know you’ll take care of all my needs
You’re the same kind of bad as me

Me dijeron que no eras buena
Pero yo sé que te ocuparás de todas mis necesidades
Eres de la misma calaña que yo.

I’m the mattress in the back
I’m the old gunnysack
I’m the one with the gun
Most likely to run
I’m the car in the weeds
If you cut me I’ll bleed
You’re the same kind of bad as me
You’re the same kind of bad as me

Soy la parte de atrás del colchón
Soy el viejo condón
Soy el tipo de la pistola
con todas las papeletas para salir corriendo
Soy el coche en la maleza
Si me cortas, sangro
Eres de la misma calaña que yo.
Eres de la misma calaña que yo.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Sobre la expresión ‘fish or cut bait’, he consultado el WR Forums, y he encontrado esto. De ahí a ‘el perro del hortelano’, un paso.

Sobre ‘preach to the choir’, más de lo mismo, WR Forums.

Por último, he traducido gunnysack por condón, porque lo sugiere el UrbanDictionary.

Anuncios

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: