Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 5/11/11

counter for wordpress

‘Little lies’ / Fleetwood Mac.

‘Little lies’ / Fleetwood Mac.

If I could turn the page
in time then I’d rearrange just a day or two
(Close my, close my, close my eyes)
But I couldn’t find a way
so I’ll settle for one day to believe in you
(Tell me, tell me, tell me lies)

Si pudiera retroceder en el tiempo
apenas haría cambios en un día o dos
(ponme una venda en los ojos)
Pero no encuentro la manera
así que fijaré un día para creer en ti
(miente, miente, miénteme)

Tell me lies, tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no, you can’t disguise
(You can’t disguise, no, you can’t disguise)
Tell me lies, tell me sweet little lies

Miénteme, cuéntame dulces mentiras sin importancia.
(miente, miente, miénteme)
No, tú no sabes disimular
(no sabes disimular, no, tú no sabes disimular)
Miénteme, cuéntame dulces mentiras sin importancia.

Although I’m not making plans
I hope that you understand there’s a reason why
(Close your, close your, close your eyes)
No more broken hearts
we’re better off apart, let’s give it a try
(Tell me, tell me, tell me lies).

Aunque no voy a hacer planes
espero que entiendas que hay una razón para ello
(ponte una venda en los ojos)
No más corazones rotos
Estamos mejor separados, intentémoslo al menos
(miente, miente, miénteme)

Tell me lies, tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no, you can’t disguise
(You can’t disguise, no, you can’t disguise)
Tell me lies, tell me sweet little lies

Miénteme, cuéntame dulces mentiras sin importancia.
(miente, miente, miénteme)
No, tú no sabes disimular
(no sabes disimular, no, tú no sabes disimular)
Miénteme, cuéntame dulces mentiras sin importancia.

If I could turn the page
in time then I’d rearrange just a day or two
(Close my, close my, close my eyes)
But I couldn’t find a way
so I’ll settle for one day to believe in you
(Tell me, tell me, tell me lies)

Si pudiera retroceder en el tiempo
apenas haría cambios en un día o dos
(ponme una venda en los ojos)
Pero no encuentro la manera
así que fijaré un día para creer en ti
(miente, miente, miénteme)

Tell me lies, tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no, you can’t disguise
(You can’t disguise, no, you can’t disguise)
Tell me lies, tell me sweet little lies.

Miénteme, cuéntame dulces mentiras sin importancia.
(miente, miente, miénteme)
No, tú no sabes disimular
(no sabes disimular, no, tú no sabes disimular)
Miénteme, cuéntame dulces mentiras sin importancia.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

La idea de traducir ‘close my /your eyes’ por ‘ponme / ponte una venda en los ojos’, la he sacado de esta interesante página.

Me he sentido tentada de traducir ‘sweet little lies’ por ‘mentiras piadosas’, pero resulta que para eso ya hay una expresión (‘white lies’).

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: