Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 25/11/11

counter for wordpress

‘Suzanne’ / Leonard Cohen (live)

‘Suzanne’ / Leonard Cohen.

Suzanne takes you down
to her place near the river
You can hear the boats go by
You can spend the night beside her

Suzanne te lleva
a su casa junto al río
Puedes oír pasar las barcas
Puedes pasar la noche a su lado

And you know that she’s half crazy
But that’s why you want to be there
And she feeds you tea and oranges
That come all the way from China

Y sabes que está medio loca
pero es por eso por lo que quieres estar allí
Y te ofrece té y mandarinas.

And just when you mean to tell her
That you have no love to give her
Then she gets you on her wavelength
And she lets the river answer
That you’ve always been her lover

Y justo cuando quieres decirle
que no tienes amor que ofrecerle
ella te lee el pensamiento
y deja que el río responda
que tú siempre has sido su amante

And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that she will trust you
For you’ve touched her perfect body with your mind.

Y quieres ir con ella
Y quieres ir sin saber dónde
Y sabes que ella confiará en ti
porque has tocado su cuerpo perfecto con tu mente

And Jesus was a sailor
When he walked upon the water
And he spent a long time watching
From his lonely wooden tower

Y Jesús era un marinero
cuando caminó sobre las aguas
Y pasó mucho tiempo observando
desde su solitaria torre de madera

And when he knew for certain
Only drowning men could see him
He said “All men will be sailors then
Until the sea shall free them”

Y cuando se dio cuenta realmente 
de que sólo los ahogados podían verle
dijo ‘todos los hombres serán marineros entonces
hasta que el mar los libere’.

But he himself was broken
Long before the sky would open
Forsaken, almost human
He sank beneath your wisdom like a stone

Pero él mismo estaba destrozado
mucho antes de que el cielo se abriera
Abandonado, casi humano
Se hundió en tu sabiduría como una piedra

And you want to travel with him
And you want to travel blind
And you think maybe you’ll trust him
For he’s touched your perfect body with his mind.

Y quieres ir con él
Y quieres ir sin saber a dónde
Y piensas que quizá llegues a confiar en él
porque ha tocado tu perfecto cuerpo con su mente

Now Suzanne takes your hand
And she leads you to the river
She is wearing rags and feathers
From Salvation Army counters

Ahora Suzanne te coge de la mano
y te lleva hasta el río
Va vestida con pieles y harapos
sacados del Ejército de Salvación.

And the sun pours down like honey
On our lady of the harbour
And she shows you where to look
Among the garbage and the flowers

Y el sol se derrama como si fuera miel
sobre nuestra dama del puerto
Y ella te muestra dónde debes mirar
entre la basura y las flores

There are heroes in the seaweed
There are children in the morning
They are leaning out for love
And they will lean that way forever
While Suzanne holds the mirror

Hay héroes en las algas
Hay niños que por la mañana
se decantan por el amor
Y lo seguirán haciendo
mientras Suzanne sostenga el espejo.

And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that she will trust you
For she’s touched your perfect body with her mind.

Y quieres ir con ella
Y quieres ir sin saber a dónde
Y sabes que ella confiará en ti
porque ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Probablemente ésta sea una de las canciones más traducidas del mundo, así que la mía es sólo una interpretación más. En la Wiki podéis encontrar otra traducción y un resumen de la entrevista que Cohen concedió a la BBC, en la que habla sobre Suzanne y sobre esta coplilla.

También podéis pinchar aquí y leer la transcripción de la entrevista que le hicieron (también en la BBC) a la propia Suzanne.

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: