Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 10/02/13

counter for wordpress
‘The last goodbye’ / The Kills.

‘The last goodbye’ / The Kills.

It’s the last goodbye, I swear
I can’t rely on a dime a day love
That don’t go anywhere

Ésta es la despedida definitiva, lo juro
No puedo confiar en un amor de todo a cien
que no va a ninguna parte

I’ll learn to cry for someone else
I can’t get by on an odds and ends love
That don’t ever match up

Aprenderé a llorar por otra
No puedo areglármelas con un amor hecho de piezas sueltas
que nunca encajan.

I heard all you said
And I took it to heart

Oí todo lo que dijiste
y me lo tomé a pecho.

I won’t forget, I swear
I have no regrets
For the past is behind me
Tomorrow reminds me just where

No olvidaré, lo juro
No me arrepiento
del pasado que dejo a mis espaldas
Mañana me recuerda simplemente dónde (estoy / estaré?)

I can’t quite see the end
How can I rely on my heart if I break it
With my own two hands

Apenas logro ver el final
¿cómo puedo confiar en mi corazón
si lo rompo con mis propias manos?

I heard all you said
And I love you to death
I heard all you said
Don’t say anything

Oí todo lo que dijiste
y te amaré siempre
Oí todo lo que dijiste
No digas nada

It’s the last goodbye, I swear
I can’t survive
On a half hearted love
That will never be whole

Ésta es la despedida definitiva, lo juro
No puedo sobrevivir
con un amor desganado
que nunca estará completo.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción:

Si sentís curiosidad por saber por qué he traducido las siguientes palabras / expresiones como lo he hecho, pinchad en ellas y os llevarán a las fuentes: half hearted,  odds and ends, take sth to heart, dime a day love. 

Anuncios

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: