Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘coplillas en portugués’ Category

counter for wordpress
‘Boa Sorte, Good Luck’ / Vanessa da Mata e Ben Harper.

‘Boa Sorte, Good Luck’ / Vanessa da Mata e Ben Harper.

É só isso
Não tem mais jeito
Acabou
Boa sorte
Não tenho o que dizer
São só palavras
E o que eu sinto
Não mudará

Tudo o que quer me dar
É demais
É pesado
Não há paz
Tudo o que quer de mim
Irreais
Expectativas
Desleais

That’s it
There is no way
It’s over, good luck

Así es
No hay nada que hacer
Se acabó, buena suerte

I have nothing left to say
It’s only words
And what I feel
Won’t change

No me queda nada que decir
Sólo son palabras
Y lo que siento
No cambiará

Tudo o que quer me dar / Everything you want to give me
É demais / It’s too much
É pesado / It’s heavy
Não há paz / There is no peace

Todo lo que quieres darme
Es demasiado
Es difícil
No estamos en paz

Tudo o que quer de mim / All you want from me
Irreais / Isn’t real
Expectativas / Expectations
Desleais

Lo que quieres de mí
No son expectativas reales

Mesmo, se segure
Quero que se cure
Dessa pessoa
Que o aconselha
Há um desencontro
Veja por esse ponto
Há tantas pessoas especiais

Now even if you hold yourself
I want you to get cured
From this person
Who poisoned you

Incluso si ahora te refugias en ti mismo
Quiero que te repongas
De esa persona
Que te envenenó

There is a disconnection
See through this point of view
There are so many special people in the world
So many special people in the world
In the world
All you want
All you want

Falta conexión
Míralo desde este punto de vista
Hay tanta gente especial en el mundo
Tanta gente especial en el mundo
en el mundo
Todas las que quieras

Tudo o que quer me dar / Everything you want to give me
É demais / It’s too much
É pesado / It’s heavy
Não há paz / There is no peace

Todo lo que quieres darme
Es demasiado
Es difícil
No estamos en paz

Tudo o que quer de mim / All you want from me
Irreais/ Isn’t real
Expectativas / Expectations
Desleais

Lo que quieres de mí
No son expectativas reales

Now we’re falling into the night
Um bom encontro e de dois…

Ahora caeremos en la noche.
Un buen encuentro es cosa de dos

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Sozinho’ / Caetano Veloso (ao vivo).

‘Sozinho’ / Caetano Veloso (ao vivo).

Às vezes, no silêncio da noite
Eu fico imaginando nós dois
Eu fico ali sonhando acordado, juntando
O antes, o agora e o depois
Por que você me deixa tão solto?
Por que você não cola em mim?
Tô me sentindo muito sozinho!

A veces, en el silencio de la noche
Me quedo pensando en nosotros
Me quedo ahí, soñando despierto, uniendo
el antes, el ahora y el después
Por qué me dejas tan solo?
Por qué no me sigues la pista?
Me he sentido tan abandonado!

Não sou nem quero ser o seu dono
É que um carinho às vezes cai bem
Eu tenho meus desejos e planos secretos
Só abro pra você mais ninguém
Por que você me esquece e some?
E se eu me interessar por alguém?
E se ela, de repente, me ganha?

No soy ni quiero ser tu dueño
Pero algo de cariño a veces sienta bien
Tengo mis deseos y planes secretos
que te confío a ti y a nadie más
Por qué me olvidas y desapareces?
Y si me interesara por alguien?
Y si ella, de repente, me coge cariño?

Quando a gente gosta
É claro que a gente cuida
Fala que me ama
Só que é da boca pra fora
Ou você me engana
Ou não está madura
Onde está você agora?

Cuando te gusta alguien
está claro que lo cuidas
Dice que me ama
pero sólo lo dice de boca para fuera
O me engañas
o no has madurado.
Dónde estás ahora?

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Como no tengo ni puta idea de portugués, esta traducción probablemente deje mucho que desear, porque la he hecho buscando palabra a palabra en el WR y visitando sus foros, y luego interpretando. Vamos, que no os fiéis.

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: