Feeds:
Entradas
Comentarios

counter for wordpress

‘Ticket to ride’ / The Beatles.

‘Ticket to ride’ / 3Q3.

‘Ticket to ride’ / The Beatles.

I think I’m gonna be sad
I think it’s today, yeah
The girl that’s driving me mad
Is going away

Creo que voy a ponerme triste
Creo que hoy es el día, sí
La chica que me vuelve loco
Va a largarse.

She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
But she don’t care

Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
Y no le importa.

She said that living with me
Is bringing her down, yeah
For she would never be free
When I was around

Dijo que vivir conmigo
la estaba deprimiendo, sí
Que nunca sería libre
mientras yo estuviera cerca.

She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
But she don’t care

Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
pero no le importa.

I don’t know why she’s riding so high
She ought to think twice
She ought to do right by me
Before she gets to saying goodbye
She ought to think twice
She ought to do right by me

No sé por qué se va tan lejos
Debería pensárselo dos veces
Debería ser justa conmigo
Antes de llegar a decirme adiós.
Debería pensárselo dos veces
Debería ser justa conmigo.

I think I’m gonna be sad
I think it’s today, yeah
The girl that’s driving me mad
Is going away, yeah

Creo que voy a ponerme triste
Creo que hoy es el día, sí
La chica que me vuelve loco
Va a largarse, sí

Oh, she’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
But she don’t care

Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
pero no le importa.

I don’t know why she’s riding so high
She ought to think twice
She ought to do right by me
Before she gets to saying goodbye
She ought to think twice
She ought to do right by me

No sé por qué se va tan lejos
Debería pensárselo dos veces
Debería ser justa conmigo
Antes de llegar a decirme adiós.
Debería pensárselo dos veces
Debería ser justa conmigo.

She said that living with me
Is bringing her down, yeah
For she would never be free
When I was around

Dijo que vivir conmigo
la estaba deprimiendo, sí
Que nunca sería libre
mientras yo estuviera cerca.

She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
She’s got a ticket to ride
But she don’t care

Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
Tiene un billete de ida
pero no le importa.

My baby don’t care, my baby don’t care
My baby don’t care, my baby don’t care
My baby don’t care, my baby don’t care

A mi chica no le importa, a mi chica no le importa
A mi chica no le importa, a mi chica no le importa
A mi chica no le importa, a mi chica no le importa.

Os dejo también el vídeo de los 3Q3, de los que, dicho sea de paso, soy MUY FAN. Si queréis comprar su disco y/o estar al día de cuándo y dónde actúan, meteos en su página.

Y con esto y un bizcocho… 🙂

(*) Más traducciones pinchando aquí.

counter for wordpress

‘Enganchaíta de mi vida’ / La Canalla.

‘Enganchaíta de mi vida’ / La Canalla.

Enganchaíta de mi vida,
yonki de mi corazón,
si pudiera flambearte
en el vientre de una cuchara.
Si pudiera pasearte
De orilla a orilla por un mar de plata.

Si pudiera liarte en un papel
no iba a ponerle ni boquilla cartonera
para que pintes mis alveolos
del color de tus carnes morenas.

Y que nadie me dé candela,
que no quiero más fuego que el del sol pa tu melena.
Y que nadie me dé candela,
que yo le tengo celos a la llama que te quema.

Y el humo que me sobre
lo guardaré en una botella
pa que me sirva de consuelo
el día que no te tenga.

Eres mi única adicción,
mi ilusión de cada día,
por ti convierto un cupón
en el tobogán de la alegría.

Si pudiera liarte en un papel,
no iba a ponerle ni boquilla cartonera
para que pintes mis alveolos
del color de tus carnes morenas.

Y que nadie me dé candela,
que no quiero más fuego que el del sol pa tu melena.
Y que nadie me dé candela,
que yo le tengo celos a la llama que te quema.

(*) Más coplillas pinchando aquí.

counter for wordpress

‘Que nadie vaya a llorar’ / Manuel Molina.

‘Que nadie vaya a llorar’ / Manuel Molina.

Que nadie vaya a llorar
el día que yo me muera
es más hermoso cantar
aunque se cante con pena.
Que nadie vaya a llevar
ni flores ni ropa negra
no me vayáis a enterrar
para pudrirme bajo tierra
Es mas hermoso cantar
mientras mi carne se quema
Y luego me ofrecéis al mar,
al aire o sobre la arena
o un jardín, me da igual,
pero cuando yo me muera
que nadie vaya a llorar.

(*) Más coplillas pinchando aquí.

‘El porvenir’ / Marlango.

counter for wordpress

‘El porvenir’ / Marlango.

‘El porvenir’ / Marlango.

Y luego llega el beso
Y todo se olvida.
Y luego llega el beso
Y todo vuelve a comenzar.

Tan solo esto,
Tan solo esto.
Solo soledad sonando.

Porvenir
Siempre por venir.
Porvenir,
Siempre por venir.

Entonces amanece
Y todo se olvida.
Entonces amanece
Y todo vuelve a comenzar.

Tan solo esto,
Tan solo esto.
Solo soledad sonando.
Solo soledad sonando.

Porvenir,
Siempre por venir.
Porvenir,
Siempre por venir.

Tan solo esto,
Tan solo esto.

Porvenir,
Siempre por venir.
Porvenir,
Siempre por venir.

Y todo se olvida.
Y todo vuelve a comenzar.
Y todo se olvida.
Y todo vuelve a comenzar.

(*) Más coplillas pinchando aquí.

counter for wordpress

‘Too many tears in my eyes’ / Tina Turner.

‘Too many tears in my eyes’ / Tina Turner.

I’d bet you looked handsome on your wedding day
So strong, so fine, so tall
Though I was standing in the church that day
and I couldn’t see a thing at all

Apuesto a que estabas guapísimo el día de tu boda
Tan fuerte, tan atractivo, tan alto
Pero yo estaba en la iglesia ese día
y no pude ver nada

Cos there were too many tears in my eyes
There were too much pain in my heart
Too many tears in my eyes
I just had to let the teardrops stop.

Porque había demasiadas lágrimas en mis ojos
Había demasiado dolor en mi corazón
Demasiadas lágrimas en mis ojos
Sólo tenía que dejar que las lágrimas pararan.

I heard the choir starting to sing
And I whispered lover goodbye
And when the preacher said I would place the ring
I tried so very hard not to cry

Oí cómo el coro empezaba a cantar
Y le susurré adiós a mi amor
Y cuando el cura dijo “yo le pondría el anillo”
Hice un gran esfuerzo para no llorar

Cos there were
too many tears in my eyes
There were too much pain in my heart
Too many tears in my eyes
I just had to let the teardrops stop.

Porque había
demasiadas lágrimas en mis ojos
Había demasiado dolor en mi corazón
Demasiadas lágrimas en mis ojos
Sólo tenía que dejar que las lágrimas pararan.

I thought the preacher said you’re man and wife
Congratulations to you
Though people started throwing sugar and rice
But I was trying to get a last look at you

Creo que el cura os declaró marido y mujer
Felicidades a los dos
Y aunque la gente empezó a tiraros azúcar y arroz
Yo estaba intentando echarte una última mirada.

But there were
too many tears in my eyes
There were too much pain in my heart
Too many tears in my eyes
I just had to let the teardrops stop.

Pero había
demasiadas lágrimas en mis ojos
Había demasiado dolor en mi corazón
Demasiadas lágrimas en mis ojos
Sólo tenía que dejar que las lágrimas pararan.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

counter for wordpress

‘Alfonsina y el mar’ / Lola Vázquez & The Jam-Tonic.

‘Alfonsina y el mar’ / Lola Vázquez & The Jam-Tonic.

Por la blanda arena que lame el mar
Su pequeña huella no vuelve más
Y un sendero solo de pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Y un sendero solo de pena mudo quedó
Hasta la espuma

Sabe Dios qué angustia te acompañó
Qué dolores viejos calló tu voz
Hasta recostarse arrullado en el canto de las
Caracolas marinas
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
La caracola

Te vas Alfonsina con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Y una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llamando
Y te vas hacia allá, como en sueños,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar

Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes del agua van a jugar
Pronto a tu lado

Bájame la lámpara un poco más
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Y si llama él no le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él no le digas nunca que estoy
Di que me he ido

Te vas Alfonsina con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llamando
Y te vas hacia allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar

(*) Más coplillas pinchando aquí.

Esta preciosa versión de un clásico como Alfonsina forma parte de un disco A-LU-CI-NAN-TE, ‘The Jam-Tonic Sessions vol.1’, compuesto de 12 temazos, que podéis comprar aquí y que os recomiendo muchísimo. ‘Enga, animaos y echadles un cable pa’que puedan ir a por el vol.2… Si total, 15 eurillos no sacan a nadie de pobre.

Y ya que estoy, os invito a pasaros por la Bodega Siglo XVIII, en Triana, república independiente, cualquier jueves de 9 a 12 p.m., y escuchar en directo a esta pedazo de banda y a todxs lxs cantantes que se atreven a subir al escenario a cantar lo que se le antoje. Eso sí, jazzeado.

‘In my mind’ / Amanda Palmer.

counter for wordpress

‘In my mind’ / Amanda Palmer.

‘In my mind’ / Amanda Palmer.

In my mind
In a future five years from now
I’m 120 pounds
And I never get hungover
Because I will be the picture of discipline
Never minding what state I’m in
And I will be someone I admire

En mi mente
En un futuro a 5 años vista
Peso 55 kilos
y nunca tengo resaca
Porque soy la viva imagen de la disciplina
Sin importar en qué estado me encuentre
Y soy alguien a quien admiro.

And it’s funny how I imagined
That I would be that person now
But it does not seem to have happened
Maybe I’ve just forgotten how to see
That I am not exactly the person that I thought I’d be

Y es curioso cómo imaginé
Que sería esa persona a estas alturas
Pero no parece que sea eso lo que ha pasado
Quizá simplemente he olvidado cómo entender
que no soy exactamente la persona que pensé que sería.

And in my mind
In the faraway here and now
I’ve become in control somehow
And I never lose my wallet
Because I will be the picture of of discipline
Never fucking up anything
And I’ll be a good defensive driver

Y en mi mente
En un lejano aquí y ahora
Tomo el control de algún modo
Y nunca pierdo mi cartera
Porque soy la viva imagen de la disciplina.
Nunca la cago en nada
Y soy una conductora fantástica

And it’s funny how I imagined
That I would be that person now
But it does not seem to have happened
Maybe I’ve just forgotten how to see
That I’ll never be the person that I thought I’d be

Y es curioso cómo imaginé
Que sería esa persona a estas alturas
Quizá sólo haya olvidado cómo entender
Que nunca seré la persona que pensaba que sería.

And in my mind
When I’m old I am beautiful
Planting tulips and vegetables
Which I will mindfully watch over
Not like me now
I’m so busy with everything
That I don’t look at anything
But I’m sure I’ll look when I am older

Y en mi mente
Seré una anciana hermosa
Plantando tulipanes y verduras
Que cuidaré con mimo
No como ahora
Que estoy tan ocupada con todo
Que no me fijo en nada
Pero estoy segura de que lo haré cuando sea mayor.

And it’s funny how I imagined
That I could be that person now
But that’s not what I want
But that’s what I wanted
And I’d be giving up somehow
How strange to see
That I don’t wanna be the person that I want to be

Y es curioso cómo imaginé
Que podría ser esa persona a estas alturas
Pero eso no es lo que quiero
Aunque es lo que quería
Y de algún modo me he ido rindiendo
Qué raro es darme cuenta
de que no quiero ser esa persona que quería ser

And in my mind
I imagine so many things
Things that aren’t really happening
And when they put me in the ground
I’ll start pounding the lid
Saying I haven’t finished yet
I still have a tattoo to get
That says ‘I’m living in the moment’

Y en mi mente
Imagino tantas cosas
Cosas que en realidad no van a pasar
Y cuando me entierren
Empezaré a golpear la tapa
Asegurando que aún no he terminado
Aún tengo que hacerme un tatuaje
Que diga ‘estoy viviendo el presente’.

And it’s funny how I imagined
That I could win this winless fight
But maybe it isn’t all that funny
That I’ve been fighting all my life
But maybe I have to think it’s funny
If I wanna live before I die
And maybe it’s funniest of all to think
I’ll die before I actually see
That I am exactly the person that I want to be

Y es curioso cómo imaginé
Que podría ganar esta batalla imposible
Pero puede que no sea raro en absoluto
El hecho de que haya estado luchando toda mi vida
Y tal vez tenga que pensar que es raro
Si quiero vivir antes de morir
Y quizá lo más raro de todo
Sea pensar que moriré antes de darme cuenta en realidad
De que soy exactamente la persona que quiero ser.

Fuck yes
I am exactly the person that I want to be

Joder, sí
Soy exactamente la persona que quiero ser.

Aclaraciones sobre la traducción.

  • 120 libras son unos 54 kilos y pico. He puesto 55 por redondear.
  • He traducido a good defensive driver por una conductora fantástica porque según esta página a defensive driving es el conjunto de habilidades que hacen que puedas prevenir accidentes y tener el control sobre tu coche sin importar las condiciones en las que conduzcas o lo que hagan los demás conductores.
  • funny, como ya sabréis, puede traducirse como divertido o como curioso/ raro. Creo que en distintas frases puede entenderse que juega con esa polisemia.
  • Traducir when they put me in the ground por cuando me entierren lo he sacado de aquí.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

A %d blogueros les gusta esto: