‘The perpetual self’ (or ‘What would Saul Alinsky do’) / Sufjan Stevens.
‘The perpetual self’ (or ‘What would Saul Alinsky do’) / Sufjan Stevens.
Everything is lost
But I know that you can take it to the Lord
Todo está perdido
Pero sé que podrás llevárselo al señor.
Everything you want
Is it all that you can gather for yourself?
Todo lo que quieres
Es todo lo que puedes reunir por ti mismo?
Do you love a lot
It’s the love that changes gifts to everyone
Amas mucho?
Es el amor lo que se transforma en regalos para todo el mundo
Illinois is lost
Is it strange that you perpetuate yourself?
Illinois está perdido
No es extraño que te perpetúes a ti mismo?
You wonder what it costs
It’s the joy that he will carry to the door
Te preguntas cuánto te costará
Es la alegría que él llevará hasta tu puerta
Everything is lost
Still I know that you can take it to the Lord
Todo está perdido
Aún así sé que podrás llevárselo al señor.
(All that he has given to the world)
(Todo lo que él le ha dado al mundo)
(*) Más traducciones pinchando aquí.
Aclaraciones sobre la traducción.
Esta traducción bien podría haberla hecho usando el traductor de Google, porque la verdad es que no le encuentro ningún sentido… pero bueno, ahí queda.