Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Eric Clapton’

counter for wordpress
‘Change the world’ / Eric Clapton.

‘Change the world’ / Eric Clapton.

If I could reach the stars
Pull one down for you,
Shine it on my heart
So you could see the truth

Si pudiera alcanzar las estrellas
Bajaría una para ti
Brillaría en mi corazón
De modo que pudieras ver la realidad

That this love inside
Is everything it seems.
But for now I find
It’s only in my dreams.

Que este amor que llevo dentro
es lo que parece
Pero por ahora me doy cuenta
de que sólo es real en mis sueños.

And I can change the world,
I will be the sunlight in your universe.
You would think my love was really something good,
Baby, if I could change the world.

Y puedo cambiar el mundo
Seré la luz del sol de tu universo
Pensarías que mi amor es algo realmente bueno
Cariño, si pudiera cambiar el mundo

If I could be king,
Even for a day,
I’d take you as my queen;
I’d have it no other way.

Si pudiera ser rey
incluso por un solo día
Te tomaría a ti como mi reina
No podría ser de otro modo.

And our love would rule
This kingdom we had made.
‘til then I’d be a fool,
Wishing for the day

Y nuestro amor reinaría
en este reino que habíamos constuido
Hasta entonces yo seré un idiota
deseando que llegue el día

That I can change the world,
I would be the sunlight in your universe.
You would think my love was really something good,
Baby if I could change the world.
Baby if I could change the world.

En que pueda cambiar el mundo
Sería la luz del sol de tu universo
Pensarías que mi amor es algo realmente bueno
Cariño, si pudiera cambiar el mundo
Cariño, si pudiera cambiar el mundo
Cariño, si pudiera cambiar el mundo.

I could change the world,
I would be the sunlight in your universe.
You would think my love was really something good,
Baby if I could change the world.
Baby if I could change the world.
Baby if I could change the world.

Podría cambiar el mundo
Sería la luz del sol de tu universo
Pensarías que mi amor es algo realmente bueno
Cariño, si pudiera cambiar el mundo
Cariño, si pudiera cambiar el mundo
Cariño, si pudiera cambiar el mundo.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Anuncios

Read Full Post »

counter for wordpress
‘Something’ / The Beatles (versión Abbey Road).

‘Something’ / The Beatles (versión Anthology).

‘Something’ /  George Harrison & Eric Clapton.

‘Something’ / Paul McCartney & Eric Clapton (concierto homenaje a George).

‘Something’ / The Beatles.

Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me.

Algo en la manera en que se mueve
me atrae como ninguna otra amante
Algo en la forma en que me corteja.

I don’t wanna leave her now,
You know I believe and how.

No quiero dejarla marchar ahora
Sabes que creo y de qué modo.

Somewhere in her smile she knows
That I don’t need no other lover.
Something in her style that shows me.

En algún rincón de su sonrisa ella sabe
que no necesito a ninguna otra amante
Algo en el estilo que ella exhibe para mí

I don’t wanna leave her now,
You know I believe and how.

No quiero dejarla marchar ahora
Sabes que creo y de qué modo.

You’re asking me will my love grows,
I don’t know, I don’t know.
You stick around now it may show,
I don’t know, I don’t know.

Me preguntas si mi amor crecerá
No lo sé, no lo sé.
Quédate y puede que lo veas
No lo sé, no lo sé.

Something in the way she knows
And all I have to do is think of her
Something in the things she shows me.

Algo en el modo en que ella sabe
y todo lo que tengo que hacer es pensar en ella
Algo en las cosas que me enseña.

I don’t wanna leave her now,
You know I believe and how.

No quiero dejarla marchar ahora
Sabes que creo y de qué manera.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress
‘Lonely stranger’ / Eric Clapton.

‘Lonely stranger’ / Eric Clapton.

I must be invisible
No one knows me.
I have crawled down dead-end streets
On my hands and knees.

Debo ser invisible
nadie me conoce
Me he arrastrado por callejones sin salida
a gatas.

I was born with a ragin’ thirst,
A hunger to be free,
But I’ve learned through the years
Don’t encourage me.

Nací con una sed tremenda
un ansia por ser libre
pero he aprendido con el tiempo.
No me alientes.

‘Cause I’m a lonely stranger here,
Well beyond my day.
And I don’t know what’s goin’ on,
So I’ll be on my way.

Porque aquí soy un extraño solitario
al acabar el día
Y no sé qué va a pasar
Así que seguiré mi camino.

When I walk, stay behind;
Don’t get close to me
‘cause it’s sure to end in tears,
So just let me be.

Cuando yo camine, permanece detrás de mí
No te acerques demasiado
porque seguro que acabará mal
Así que déjame estar

Some will say that I’m no good;
Maybe I agree.
Take a look then walk away.
That’s all right with me.

Algunos dirán que no soy bueno
Puede que esté de acuerdo
Echa un vistazo y luego vete de aquí
A mí eso me vale.

‘Cause I’m a lonely stranger here,
Well beyond my day
And I don’t know what’s goin’ on,
So I’ll be on my way.

Porque aquí soy un extraño solitario
al acabar el día
Y no sé qué va a pasar
Así que seguiré mi camino.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Después de darle muchas vueltas, he traducido “beyond my day” por “al acabar el día”, pero no creas que estoy muy convencida…

End in tears – acabar mal (fuente WR / Collins)

Sugerencias y correcciones, as usual: pormeuncocacola@gmail.com.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Come rain or come shine’ / BB King & Eric Clapton.

‘Come rain or come shine’ / BB King & Eric Clapton.

I’m gonna love you like nobody’s loved you,
come rain or come shine.
High as a mountain and deep as a river,
come rain or come shine.

Voy a amarte como nadie te haya amado
Llueva o brille el sol
Tan alto como una montaña y tan profundo como un río
Llueva o brille el sol

Well I guess when you met me
that it was just one of those things,
but don’t you ever bet me,
‘cause I’m gonna be true if you let me.

Supongo que cuando me conociste
fue sólo una de esas cosas 
Pero no me retes nunca
porque voy a serte fiel si me dejas serlo.

You’re gonna love me like nobody’s loved me,
come rain or come shine.
Happy together, unhappy together,
won’t that be fine?

Vas a amarme como nadie me haya amado
Llueva o brille el sol
Seremos felices juntos, infelices juntos
No estaría bien?

Day may be cloudy or sunny,
we’re either in or we’re out of the money.
I’m with you always.
I’m with you rain or shine.

El día puede estar nuboso o soleado
Podemos estar forrados o sin un duro
Siempre estaré a tu lado
Estaré a tu lado llueva o brille el sol.

I’m with you always.
I’m with you rain or shine.

Siempre estaré a tu lado
Estaré a tu lado llueva o brille el sol.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Someday after a while’ / Eric Clapton.

‘Someday after a while’ / Lebowski Blues Band. 

‘Someday after a while’ / Eric Clapton.

I’ve got to ride that lonesome train.
My heart is heavy with aches and pain.
I said but someday, someday baby,
After a while, you will be sorry.

Tengo que coger ese tren solitario
Mi corazón está lleno de achaques
Lo único que digo es que algún día, algún día, nena
cuando pase algún tiempo, lo sentirás.

Every day my clouds are grey
It takes you to roll all those clouds away.
I said but someday, someday baby,
After a while, you will be sorry.

Mis nubes son grises a diario
Lleva un tiempo apartar todas esas nubes.
Lo único que digo es que algún día, algún día, nena
cuando pase algún tiempo, lo sentirás.

Trouble, trouble, trouble on my mind.
Trouble, trouble, way down the line.
I don’t need, I don’t need no sympathy,
So babe, babe, don’t you, don’t you pity me.

Un conflicto, un conflicto, un conflicto en mi cabeza
Un conflicto, un conflicto que se avecina.
No necesito, no necesito compasión
así que nena, nena, no la tengas, no me tengas lástima.

I may be blue, but I don’t mind,
Because I know way down the line,
I said someday, someday baby,
After a while, you will be sorry.

Puede que esté triste pero no me importa
porque sé que más adelante
algún día, algún día, nena
cuando pase algún tiempo, lo sentirás.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Y por si alguien quiere ponerles cara a estos muchacho… 😎

‘Someday after a while’ / Lebowski Blues Band.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Wonderful tonight’ / Eric Clapton (acoustic).

‘Wonderful tonight’ / Eric Clapton.

It’s late in the evening, she’s wondering what clothes to wear
She puts on her make up and brushes her long blond hair
And then she asks me: “€Do I look alright?”
And I say: “Yes, you look wonderful tonight”.

Se hace de noche, ella está preguntándose qué ropa ponerse
Se maquilla y se cepilla su larga melena rubia
Y luego me pregunta: “Estoy bien?”
Y yo le digo: “Sí, estás preciosa esta noche”.

We go to a party and everyone turns to see
This beautiful lady that’s walking around with me
And then she asks me: “€œDo you feel alright?”
And I say: “€œYes, I feel wonderful tonight”

Vamos a una fiesta y todo el mundo se vuelve para mirar
a esta preciosa mujer que viene conmigo
Entonces me pregunta: “Estás bien?”
Y yo le digo: “Sí, me siento genial esta noche”.

I feel wonderful because I see
The love light in your eyes and the wonder of it all
Is that you just don’t realize how much I love you

Me siento genial porque me doy cuenta
del amor que hay en tus ojos y lo maravilloso de esto
es que tú ni siquiera te das cuenta de cuánto te amo.

It’s time to go home now and I’ve got an aching head
So I give her the car keys, she helps me to bed
And then I tell her as I turn out the light
I say: “My darling, you were wonderful tonight”
Oh, my darling, you were wonderful tonight

Llega el momento de volver a casa y me duele muchísimo la cabeza
Así que le doy las llaves del coche, y ella me ayuda a irme a la cama
Entonces mientras apago la luz
Le digo: “Cariño, estabas preciosa esta noche”
Cariño mío, estabas preciosa esta noche.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Nobody knows you’ / Eric Clapton.

‘Nobody knows you’ / Eric Clapton.

Once I lived the life of a millionaire,
Spent all my money, I just did not care.
Took all my friends out for a good time,
Bought bootleg whisky, champagne and wine.

Una vez llevé una vida de millonario
Gastaba todo mi dinero y me daba igual.
Me llevaba a todos mis amigos por ahí para pasarlo bien
Compraba whisky de contrabando, champán y vino.

Then I began to fall so low,
Lost all my good friends, I did not have nowhere to go.
I get my hands on a dollar again,
I’m gonna hang on to it till that eagle grins.

Entonces empecé a ir cuesta abajo
Perdí a todos mis buenos amigos, no tenía a donde ir
Si vuelvo a echarle mano a un dolar
Voy a agarrarlo hasta que el águila sonría.

‘Cause no, no, nobody knows you
When you’re down and out.
In your pocket, not one penny,
And as for friends, you don’t have any.

Porque nadie, nadie se acuerda de ti
Cuando estás arruinado y deprimido
En tu bolsillo, ni un penique
Y en cuanto a amigos, no tienes ninguno.

When you finally get back up on your feet again,
Everybody wants to be your old long-lost friend.
Said it’s mighty strange, without any doubt,
Nobody knows you when you’re down and out.

Cuando finalmente vuelves a ponerte en pie
Todo el mundo quiere ser tu amigo de toda la vida
Diría que es bastante extraño, sin duda
Nadie te conoce cuando estás arruinado y deprimido

When you finally get back upon your feet again,
Everybody wants to be your good old long-lost friend.
Said it’s mighty strange,
Nobody knows you,
Nobody knows you,
Nobody knows you when you’re down and out.

Cuando finalmente vuelves a ponerte en pie
Todo el mundo quiere ser tu amigo de toda la vida
Diría que es bastante extraño, sin duda
Nadie te conoce
Nadie te conoce
Nadie te conoce cuando estás arruinado y deprimido

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

Older Posts »

A %d blogueros les gusta esto: