Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Fiona Apple’

counter for wordpress

‘After you’ve gone’ / Fiona Apple.

‘After you’ve gone’ / Hugh Laurie.

‘After you’ve gone’ / Woody Allen and his New Orleans Jazz Band.

‘After you’ve gone’ / Fiona Apple.

Now won’t you listen to me, honey, while I say?
How could you tell me that you’re goin’ away?
Don’t say that we must part
Don’t break my aching heart
You know I’ve loved you truly many years
I loved you night and day
How could you tell it to me?
Can’t you see my tears?
Now listen while i say

Vas a prestarme atención, cariño, mientras hablo?
Cómo puedes decirme que te marchas?
No digas que debemos separarnos
No rompas mi maltrecho corazón
Sabes que te he amado de verdad durante muchos años
Te amé día y noche
Cómo puedes venirme con esto?
Es que no ves mis lágrimas?
Ahora escucha lo que te digo

After you’ve gone and left me crying
After you’ve gone, there’s no denying
You’ll feel blue, you’ll feel sad
You’ll miss the dearest pal you’ve ever had
There’ll come a time, now don’t forget it,
There’ll come a time when you’ll regret it
Some day, when you grow lonely
You heart will break like mine and you’ll want me only
After you’ve gone, after you’ve gone away

Cuando te hayas ido y me hayas dejado llorando
Cuando te hayas ido, es innegable
te pondrás melancólico, estarás triste
echarás de menos a la mejor compañera que has tenido nunca
Y llegará el momento, no lo olvides,
llegará el momento en que te arrepentirás
Algún día, cuando envejezcas solo
Tu corazón se romperá como el mío y sólo me querrás a mí
Cuando te hayas ido, cuando te hayas marchado bien lejos.

After you’ve gone, after the break up
After you’ve gone, you’re gonna wake up
You will find that you were blind
To let somebody come and change your mind
After the years we’ve been together
Their joy and all tears, a-all kinds of weather
Someday, when you’re downhearted
You’ll long to be with me right back where you started
After you’ve gone, after you’ve gone away

Cuando te hayas ido, después de que hayamos roto
Cuando te hayas ido, vas a darte cuenta
de que estabas ciego
por dejar que alguien llegara y te hiciera cambiar de opinión
Después de los años que hemos estado juntos
con sus buenos y malos momentos, en todo tipo de situaciones
Algún día, cuando estés de capa caída
Desearás estar conmigo, retomarlo desde el principio
Cuando te hayas ido, cuando te hayas marchado bien lejos.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

He traducido “their joy and all tears, a-all kinds of weather” por “con sus buenos y malos momentos, en todo tipo de situaciones” porque entiendo que lo de “con todo tipo de climas” se refiere metafóricamente a eso.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Why try to change me now?’ / Fiona Apple.

‘Why try to change me now?’ / Fiona Apple.

I’m sentimental, so I walk in the rain
I’ve got some habits even I can’t explain
Could start for the corner, turn up in Spain
But why try to change me now?

Soy una sentimental, por eso camino bajo la lluvia
Tengo algunas costumbres que ni siquiera puedo explicar
Podría empezar en la esquina y aparecer en España
Pero por qué intentar cambiarme ahora?

I sit and daydream, I’ve got daydreams galore
Cigarette ashes, there they go on the floor
I’ll go away weekends, leave my keys in the door
But why try to change me now?

Me siento y sueño despierta, tengo fantasías de sobra
Ceniza de cigarrillos caen sobre el suelo
Saldré por ahí los fines de semana, deja mis llaves en la puerta
Pero por qué intentar cambiarme ahora?

Why can’t I be more conventional?
People talk, people stare, so I try
But that’s not for me, ‘cause I can’t see
My kind of crazy world go passing me by

Por qué no puedo ser más convencional?
La gente habla, se me queda mirando, así que lo intento
Pero no es para mí, porque no puedo ver
mi loco mundo pasar a mi lado

So, let people wonder, let ‘em laugh, let ‘em frown
You know I’ll love you till the moon’s upside down
Don’t you remember I was always your clown?
Why try to change me now?

Así que deja que la gente se pregunte, déjales reír, deja que me miren con desaprobación.
Sabes que te amaré hasta que la luna se ponga del revés
No te acuerdas que siempre fui tu payasa?
Por qué intentar cambiarme ahora?

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

A %d blogueros les gusta esto: