Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Marlango’

counter for wordpress

‘Te vas’ / Marlango.

‘Te vas’ / Marlango.

Te vas, te vas
Y yo sigo andando como si tuviera suelo
Y va y va
Cada pie detrás de ti, yo mirando atrás
Y yo me voy acostumbrando
Mientras te vas desdibujando como una estela en el mar.

Seguir igual
Como si fuera normal alcanzar el día
Te vas, te vas
Yo me quedo esperando que vuelvas por más
Y yo me voy acostumbrando
Mientras te vas desdibujando como una estela en el mar.

Quiero encerrarme en tu abrazo
Como el viento te vas
Quiero amarrarme a tus manos
Y como arena te vas
Y se esconden sobre tus labios
Pero tú ya no estas
Quiero entender este vaivén
Pero no soy capaz.

Y yo me voy acostumbrando
Mientras te vas desdibujando como una estela en el mar.

(*) Más coplillas pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘El porvenir’ / Marlango.

‘El porvenir’ / Marlango.

Y luego llega el beso
Y todo se olvida.
Y luego llega el beso
Y todo vuelve a comenzar.

Tan solo esto,
Tan solo esto.
Solo soledad sonando.

Porvenir
Siempre por venir.
Porvenir,
Siempre por venir.

Entonces amanece
Y todo se olvida.
Entonces amanece
Y todo vuelve a comenzar.

Tan solo esto,
Tan solo esto.
Solo soledad sonando.
Solo soledad sonando.

Porvenir,
Siempre por venir.
Porvenir,
Siempre por venir.

Tan solo esto,
Tan solo esto.

Porvenir,
Siempre por venir.
Porvenir,
Siempre por venir.

Y todo se olvida.
Y todo vuelve a comenzar.
Y todo se olvida.
Y todo vuelve a comenzar.

(*) Más coplillas pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress
‘Late’ / Marlango.

‘Late’ / Marlango.

Tired in every chair
I’ve been everywhere
I was and will be
so now, so long

Cansada en cada silla
He estado en todas partes
Estuve y estaré
Así que ahora, hasta otra

You’re in every wall
I’ll tread on you
in every floor
cos you were and will be
so now so long

Estás en cada pared
Te pisaré
en cada suelo
Porque tú fuiste y serás
Así que ahora, hasta otra.

You’re already late
so take your time
soon it will be too late
so just relax

Ya llegas tarde
Así que tómate tu tiempo
Pronto será demasiado tarde
Así que tú sólo relájate.

I am poring (/boring?), you(‘re?) over
they die, I cry
will (/we’ll?) start again
cos I was and will be
so now, so long

Yo soy aburrida, tú estás acabado
Ellos mueren, yo lloro
Empezaremos de nuevo
Porque yo fui y seré
Así que ahora, hasta otra

I was rock, I will be sand
you’re pored (/you poured?), and (/I’ll) rain
will (/we’ll?) end again
cos you were and will be
so now, so long

Fui roca, seré arena
tú diluviaste, yo lloveré
Acabaremos de nuevo
Porque tú fuiste y serás
Así que ahora, hasta otra

You’re already late
so take your time
soon it will be too late
so just relax

Ya llegas tarde
Así que tómate tu tiempo
Pronto será demasiado tarde
Así que sólo relájate.

You’re already late
so take your time
soon it will be too late
so just relax.

Ya llegas tarde
Así que tómate tu tiempo
Pronto será demasiado tarde
Así que sólo relájate.

They are poring / (boring), I’m over
I’ll die, they’ll cry
will /(/we’ll?) end again
cos you were and will be
so now, so long

Ellos son aburridos, yo estoy acabada
Moriré, ellos llorarán
Acabaremos de nuevo
Porque fuiste y serás
Así que ahora, hasta otra

You’re already late
so take your time
soon it will be too late
so just relax.

Ya llegas tarde
Así que tómate tu tiempo
Pronto será demasiado tarde
Así que sólo relájate.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Llevo varios días intentando traducir esta letra para subirla al blog, porque me encanta, pero la verdad es que no hay por dónde pillarla. O yo no la pillo. Probablemente esté mal, pero es la única que he encontrado. Lo que pongo entre paréntesis es lo que yo oigo, que es lo que he traducido. Si alguien pudiera echarme un cable y corregir lo que esté mal, ya sigo yo desde ahí. Mi correo: pormeuncocacola@gmail.com.

Read Full Post »

counter for wordpress
‘The love song’ / Marlango.

‘The love song’ / Marlango.

If I said I loved you so
Would you run away from here
Would you freak out on me
Would you smile back

Si dijera que te amo tanto
Saldrías corriendo de aquí?
Alucinarías?
Me devolverías la sonrisa?

‘Cause I’ve never felt so dizzy
Since I was a baby
In the merry-go-round
So stay by my side
And get me drunk each night

Porque jamás me he sentido tan mareada
desde que era una niña
y montaba en el tiovivo
Así que quédate a mi lado
y emborráchame cada noche.

If I said I’d kill for you
If I said I’d die for you
Would you run away from here
Would you buy a little gun for me

Si dijera que mataría por ti
Si dijera que moriría por ti
Saldrías huyendo?
Comprarías un pequeño revólver para mí?

‘Cause I’ve never felt so dizzy
Since I was a baby
In the merry-go-round
So stay by my side
And get me drunk each night

Porque jamás me he sentido tan mareada
desde que era una niña
y montaba en el tiovivo
Así que quédate a mi lado
y emborráchame cada noche.

‘Cause I’ve never felt so dizzy
Since I was a baby shouting loud
From the merry-go-round
So stay by my side
And get me drunk each night

Porque jamás me he sentido tan mareada
desde que era una niña que gritaba
desde el tiovivo
Así que quédate a mi lado
y emborráchame cada noche.

Will you send me stupid lenses
As I lessen from my window
Would you die from a terrible flu
So I always will remember your eyes
Now that you’re young

Me mandarás gafas de broma
mientras me hago más pequeña desde mi ventana
Morirías de una terrible gripe
para que siempre recuerde tus ojos
ahora que eres joven?

‘Cause I’ve never felt so dizzy
Since I was a baby
In the merry-go-round
So stay by my side
And let’s get drunk each night

Porque jamás me he sentido tan mareada
desde que era una niña
y montaba en el tiovivo
Así que quédate a mi lado
y emborrachémonos cada noche.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Freak out – alucinar. Con freak out on me imagino que se referirá a si alucinaría con ella, pero no en plan “junto a ella” sino con las cosas que ella dice.

Read Full Post »

counter for wordpress
‘It’s all right’ / Marlango.

‘It’s all right’ / Marlango.

Tigers know their stripes
Tigers know their game
But we are all so busy
Thinking people look at us
We miss the miracle in their eyes

Los tigres son conscientes de sus rayas
Los tigres saben a qué juegan
Pero nosotros estamos todos tan ocupados
pensando que la gente nos mira
que nos perdemos el milagro que hay en sus ojos.

And tigers also do a little act
When they know they are being checked out
But you are not being studied
No, you are not being judged
There is no BBC crew waiting for you to screw

Y los tigres también actúan un poquito
cuando saben que nos estamos fijando en ellos
Pero a ti nadie te está estudiando
No, a ti nadie te está juzgando
No hay un equipo de la BBC esperando a que la cagues.

So come on and do your little dance
Do your little dance for me
There’s everything you need to do
A little, little, little dance for me

Así que vamos, haz tu bailecito
Haz tu bailecito para mí
Es todo lo que tienes que hacer
un pequeño, pequeño, pequeño baile para mí.

There is choreography in traffic jams
A weird poetry in people walking by
There is music in the streets
And harmony in machines
There’s everything I need to do
A little dance for me

Hay coreografía en los atascos
Una extraña poesía en la gente que pasa
Hay música en las calles
y armonía en los vehículos
Es todo lo que necesito hacer
un bailecito para mí.

So come on and do your little dance
Do your little dance for me
There’s everything you need to do
A little, little, little dance for me

Así que vamos, haz tu bailecito
Haz tu bailecito para mí
Es todo lo que tienes que hacer
un pequeño, pequeño, pequeño baile para mí.

And tigers also stop at traffic lights
Tigers know their game
But we are all so busy
Thinking people look at us
We miss the miracle in their eyes

Y los tigres también se detienen ante los semáforos
Los tigres saben a qué juegan
Pero nosotros estamos todos tan ocupados
pensando que la gente nos mira
que nos perdemos el milagro que hay en sus ojos.

So come on and do your little dance
Do your little dance for me
There’s everything you need to do
A little, little, little dance for me

Así que vamos, haz tu bailecito
Haz tu bailecito para mí
Es todo lo que tienes que hacer
un pequeño, pequeño, pequeño baile para mí.

There is choreography in traffic jams
A weird poetry in people walking by
There is music in the streets
And harmony in machines
There’s everything I need to do
A little dance for me

Hay coreografía en los atascos
Una extraña poesía en la gente que pasa
Hay música en las calles
y armonía en los vehículos
Es todo lo que necesito hacer
un bailecito para mí.

So come on and do your little dance
Do your little dance for me
There’s everything you need to do
A little, little, little dance for me

Así que vamos, haz tu bailecito
Haz tu bailecito para mí
Es todo lo que tienes que hacer
un pequeño, pequeño, pequeño baile para mí

And tigers also stop at traffic lights

Y los tigres también se detienen ante los semáforos.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress
‘No mires a los ojos de la gente’ / Golpes Bajos.

‘No mires a los ojos de la gente’ / Marlango.

‘No mires a los ojos de la gente’ / Golpes Bajos.

No mires a los ojos de la gente
me dan miedo, siempre mienten
No salgas a la calle cuando hay gente
¿y si no vuelves? ¿y si te pierdes?

Escóndete en el cuarto de los huéspedes
Todo está a oscuras, no pueden verte
Seguro que en la calle ahora habrá gente
alguien te busca, alguien lo siente
alguien lo siente

Quédate a mi lado
no te marches más

No mires a los ojos de la gente
me dan miedo, siempre mienten
No salgas a la calle cuando hay gente
¿y si no vuelves? ¿y si te pierdes?

Escóndete en el cuarto de los huéspedes
Todo está a oscuras, no pueden verte
Seguro que en la calle ahora habrá gente
alguien te busca, alguien lo siente
alguien lo siente

Quédate a mi lado
no te marches más.

(*) Más coplillas pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la versión de Marlango.

Para empezar está sacada de un youtube grabado en un concierto en directo (de ahí la mierda de calidad del sonido), pero de momento es lo mejor que he encontrado. Si alguien tiene una versión mejor, ya sabe: pormeuncocacola@gmail.com

Para seguir, la letra difiere ligeramente de la original (básicamente en el orden), pero he puesto sólo la de Golpes Bajos, que es la suya.

 

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Ir’ / Marlango.

‘Ir’ / Marlango.

Ir
Caer muy lento
Ir
Salir corriendo
y girar sin peso,
a quemar las cuerdas voy
sin el miedo a perderme
Sin memoria ni dolor
y sentirse instante,
soy sólo parte del momento

Ir
Dejarse abandonar
Ir
Caer sin golpear
Sin tener que respirar
Sin cansarse ni pensar
que al final empieza todo
Y trepar,
cayendo voy cada día un poco mas
Si al final empieza todo

Saltar despacio, flotar en nada
Saltar despacio, flotar

Ir, girar sin peso
a quemar las cuerdas voy
sin el miedo a golpearme
sin memoria ni dolor
y sentirse instante,
soy sólo parte del momento

Saltar despacio, flotar en nada
Saltar despacio, flotar

(*) Más coplillas pinchando aquí.

Read Full Post »

Older Posts »

A %d blogueros les gusta esto: