Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘U2’

counter for wordpress
‘I still haven’t found what I’m looking for’ / U2.

‘I still haven’t found what I’m looking for’ / U2.

I have climbed the highest mountains
I have run through the fields
Only to be with you
Only to be with you

He escalado las montañas más altas
He corrido a través de los campos
Sólo para estar contigo
Sólo para estar contigo

I have run, I have crawled
I have scaled these city walls
These city walls
Only to be with you
But I still haven’t found
What I’m looking for
But I still haven’t found
What I’m looking for

He corrido, he ido a paso de tortuga
He escalado los muros de esta ciudad
Los muros de esta ciudad
Sólo para estar contigo
Pero aún no he encontrado
lo que busco
Pero aún no he encontrado
lo que busco

I have kissed honey lips
Felt the healing in the fingertips
It burned like fire
This burning desire
I have spoke with the tongue of angels
I have held the hand of a devil
It was one empty night
I was cold as a stone
But I still haven’t found
What I’m looking for
But I still haven’t found
What I’m looking for

He besado dulces labios
Sentí la curación en las yemas de los dedos
Quemaba como el fuego
este deseo ardiente
He hablado en el idioma de los ángeles
Le he estrechado la mano al diablo
Fue una noche vacía
en la que me mostré impasible.
Pero aún no he encontrado
lo que busco
Pero aún no he encontrado
lo que busco

I believe when the Kingdom comes
Then all the colors will bleed into one
Bleed into one
But yes, I’m still running.
You broke the bonds
You loosened the chains
You carried the cross
Of my shame
Of my shame
You know I believed it
But I still haven’t found
What I’m looking for
But I still haven’t found
What I’m looking for

Creo que en la otra vida
todos los colores se diluirán formando uno
Se volverán uno
Pero aun así yo sigo corriendo.
Tú rompiste los lazos
aflojaste las cadenas
llevaste la cruz
de mi vergüenza
de mi vergüenza
Sabes que lo creía
Pero aún no he encontrado
lo que busco
Pero aún no he encontrado
lo que busco.

But I still haven’t found
What I’m looking for
But I still haven’t found
What I’m looking for

Pero aún no he encontrado
lo que busco
Pero aún no he encontrado
lo que busco

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Kingdom come es una expresión bíblica que hace referencia al reino de Dios y que aparece (Thy Kingdom come) en el Padre Nuestro (fuente ésta).
En el WR traducen “till Kingdom come” por “el día del juicio final”, pero lo traduzca como lo traduzca, la idea viene siendo la misma (como amenaza o como promesa, dependiendo de quién cuente cómo le ha ido la feria, supongo).

Anuncios

Read Full Post »

counter for wordpress

‘New Year’s Day’ / U2.

‘New Year’s Day’ / U2.

All is quiet on New Year’s Day
A world in white gets underway
I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes on New Year’s Day
On New Year’s Day
I will be with you again
I will be with you again

Todo está silencioso el día de año nuevo
un mundo nevado está en camino
Quiero estar contigo
estar contigo noche y día
Nada cambia el día de año nuevo
Estaré contigo de nuevo
Estaré contigo de nuevo

Under a blood red sky
A crowd has gathered in black and white
Arms entwined, the chosen few
The newspapers says, says
Says it’s true it’s true
And we can break through
Though torn in two
We can be one
I, I will begin again
I, I will begin again

Bajo un cielo rojo sangre
se ha reunido una multitud en blanco y negro
con los brazos enlazados, los pocos elegidos
El periódico dice
dice que es cierto, que es cierto
Y que podemos escabullirnos
Aunque tengamos que separarnos
podemos ser uno
Empezaré de nuevo
Empezaré de nuevo

Maybe the time is right
maybe tonight
I will be with you again
I will be with you again

Puede que esta vez sea la buena
quizá esta noche
esté contigo de nuevo
esté contigo de nuevo

And so we’re told this is the golden age
And gold is the reason for the wars we wage
Though I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes
On New Year’s Day
On New Year’s Day.

Y aunque nos han dicho que ésta es la edad dorada
y el oro es la razón por las que comenzamos las guerras
Yo quiero estar contigo
estar contigo noche y día
Nada cambia
el día de año nuevo
el día de año nuevo

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

be entwined (with something) –  to be closely connected with something in a complicated way.

Read Full Post »

counter for<br /> wordpress

‘In a little while’ / U2.

‘In a little while’ / U2.

In a little while
Surely you’ll be back
In a little while I’ll be there

Antes de que te des cuenta
Estarás de vuelta, seguro
Antes de que te des cuenta
Estaré allí.

In a little while
This hurt will hurt no more
I’ll be home, love

Antes de que te des cuenta
Esta herida no dolerá más
Estaré en casa, amor.

When the night takes a deep breath
And the daylight has no end
If I crawl, if I come crawling home
Will you be there

Cuando la noche respire profundamente
y el día no tenga fin
Si me arrastro, si llego arrastrándome a casa
Estarás allí?

In a little while
I will be blown by every breeze
Friday night running
To Sunday on my knees

Antes de que te des cuenta
Saldré volando con cada brisa
A la noche de viernes
le sigue el domingo de rodillas

That girl, that girl
She’s mine
And I’ve know her since
Since she was a little girl
With Spanish eyes
Oh, when I saw her
In a pram they pushed her by

Esa chica, esa chica
Es mía
Y la conozco desde
desde que era una niña pequeña
de ojos intensos
cuando la vi
en el cochecito en el que la llevaban.

My, how you’ve grown
Well it’s been, yeah
It’s been a little while

Dios, cómo has crecido
La verdad es que ha pasado
ha pasado algo de tiempo

Slow down my beating heart
A man dreams one day to fly
A man takes a rocketship into the skies
He lives on a star that’s dying in the night
And follows in the trail
The scatter of light

Baja el ritmo, corazón mío
Un hombre sueña un día con volar
Un hombre va en un cohete hacia el cielo
Vive en una estrella que muere de noche
Y sigue la estela
de la luz dispersa

Turn it on
Turn me on

Enciéndela
Enciéndeme

Slow down my beating heart
Slowly, slowly love
Slow down my beating heart
Slowly, slowly love
Slow down my beating heart

Baja el ritmo, corazón mío
Ve más despacio, ve más despacio, amor
Baja el ritmo, corazón mío
Ve más despacio, ve más despacio, amor
Baja el ritmo, corazón mío.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

– In a little while significa (literalmente) en un momentito; la expresión que más se aproxima en español supongo que sería en menos que canta un gallo. Yo lo he traducido por antes de que te des cuenta porque me parece que queda mejor y significa lo mismo.

– He traducido spanish eyes por ojos intensos porque entiendo que con ojos españoles se refiere a eso y no a su ascendencia.

– Lo de “Friday night running to Sunday on my knees” lo he traducido como Paco me dio a entender, pero imagino que habrá más y mejores interpretaciones por ahí (si queréis corregirme o darme la vuestra: pormeuncocacola@gmail.com). En cualquier caso, lo que creo que quiere decir es que sus viernes se alargan todo el fin de semana, así que llega al domingo hecho mierda.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘All I want is you’ / U2.

‘All I want is you’ / U2.

You say you want
Diamonds on a ring of gold
You say you want
Your story to remain untold

Dices que quieres
un anillo de oro con diamantes
Dices que quieres
que tu historia permanezca en secreto

But all the promises we make
From the cradle to the grave
When all I want is you

A pesar de todas las promesas que nos hacemos
a lo largo de nuestras vidas
Todo lo que quiero es a ti.

You say you’ll give me
A highway with no one on it
Treasure just to look upon it
All the riches in the night

Dices que me darás
Una carretera desierta
Tesoros sólo para mirarlos.
todas las riquezas durante la noche

You say you’ll give me
Eyes in a moon of blindness
A river in a time of dryness
A harbour in the tempest

Dices que me ofrecerás
tus ojos en una noche cerrada
un río en tiempo de sequía
un puerto en la tempestad

But all the promises we make
From the cradle to the grave
When all I want is you

A pesar de todas las promesas que nos hacemos
a lo largo de nuestras vidas
Todo lo que quiero es a ti.

You say you want
Your love to work out right
To last with me through the night

Dices que quieres
que tu amor funcione
para pasar conmigo toda la noche

You say you want
Diamonds on a ring of gold
Your story to remain untold
Your love not to grow cold

Dices que quieres
un anillo de oro con diamantes
que tu historia se mantenga en secreto
que tu amor no se vuelva distante

All the promises we break
From the cradle to the grave
When all I want is you

Todas las promesas que rompemos
a lo largo de nuestras vidas
cuando todo lo que quiero es a ti

You
All I want is
You
All I want is
You
All I want is
You…

A ti
Todo lo que quiero es
a ti
Todo lo que quiero es
a ti
Todo lo que quiero es
a ti

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘The sweetest thing’ / U2.

‘The sweetest thing’ / U2.

My love, she throws me like a rubber ball
Oh, oh, oh, the sweetest thing
She won’t catch me or break my fall
Oh, oh, oh, the sweetest thing
Baby’s got blue skies up ahead
But in this I’m a rain cloud
You know she wants dry kind of love
Oh, oh, oh, the sweetest thing.

Mi amor, ella me lanza como una pelota
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
No me cogerá ni detendrá mi caída
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Tiene cielos azules sobre su cabeza
pero en su interior yo soy un nubarrón de lluvia
Sabes que ella quiere un amor de secano.
Oh, oh, oh, la cosa más dulce

I’m losing you.
I’m losing you.
Ain’t love the sweetest thing?

Estoy perdiéndote
Estoy perdiéndote
No es el amor la cosa más dulce?

I wanted to run but she made me crawl.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.
Eternal fire, she turned me to straw.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.
I know I got black eyes
But they burn so brightly for her.
I guess it’s a blind kind of love.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.

Quise correr pero ella me hizo ir a gatas
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Ante el fuego eterno, ella me convirtió en paja
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Sé que mis ojos son negros
pero arden con este brillo por ella
Supongo que el nuestro es un amor ciego
Oh, oh, oh, la cosa más dulce

I’m losing you.
Oh, oh oh, I’m losing you, yeah
Ain’t love the sweetest thing?
Aint love the sweetest thing?

Estoy perdiéndote
Oh, oh, oh, estoy perdiéndote
No es el amor la cosa más dulce?
No es el amor la cosa más dulce?

Blue-eyed boy
Meets a brown-eyed girl.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.
You can sew it up
But you still see the tear.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.
Baby’s got blue skies up ahead
But in this I’m a rain cloud.
Ours is a stormy kind of love.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.
Oh, oh, oh, the sweetest thing.

Chico de ojos azules
conoce a chica de ojos marrones
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Puedes remendarlo
pero sigue viéndose el desgarrón
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Mi chica tiene cielos azules sobre su cabeza
pero en su interior yo soy un nubarrón de lluvia
El nuestro es un amor de tipo tormentoso
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Oh, oh, oh, la cosa más dulce
Oh, oh, oh, la cosa más dulce

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Love is blindness’ / U2.

‘Love is blindness’ / U2 (live, Sydney 1993).

Os dejo también esta versión que se marca The Edge, incluida en el documental ‘From The Sky Down’. La calidad no es muy buena porque como no la encontraba en mp3 he terminado bajándomela de youtube. Si encuentro la buena, la subo, palabrita.

‘Love is blindness’ / The Edge.

Añado la versión de Jack White. Igual os suena del trailer del remake de ‘El Gran Gatsby’.

‘Love is blindness’ / Jack White (B.S.O. ‘The Great Gatsby’).

‘Love is blindness’ / U2.

Love is blindness
I don`t want to see
Won`t you wrap the night around me
Take my heart
Love is blindness

El amor es ciego
Y no quiero darme cuenta
Por qué no me envuelves en la noche
Y te llevas mi corazón?
El amor es ciego.

In a parked car
In a crowded street
You see your love made complete
Thread is ripping
The knot is slipping
Love is blindness

En un coche aparcado
en una calle llena de gente
te das cuenta de que vuestro amor era perfecto
el hilo se rompe
el nudo se deshace
El amor es ciego

Love is clockworks
And cold steal
Fingers too numb to feel
Squeeze the handle
Blow out the candle
Love is blindness

El amor funciona como un reloj
y es frío como el acero
Dedos demasiado entumecidos para sentir
aprietan la manija
Apaga la vela
El amor es ciego

Love is blindness
I don`t want to see
Won`t you wrap the night around me
Oh my love
Blindness

El amor es ciego
No quiero darme cuenta
Por qué no me envuelves en la noche
Oh, mi amor,
Es ciego

A little death
without mourning
No call
No warning
Baby, a dangerous idea
that almost makes sense

Una muerte insignificante
sin duelo
Ni una llamada
Ni un aviso
Cariño, una idea peligrosa
que casi tiene sentido.

Love is drowning
In a deep well
All the secrets
and no-one to tell
Take the money honey
Blindness

El amor es como ahogarse
en un profundo pozo
Conoces todos los secretos
y no tienes a nadie a quien contárselos
Coge el dinero, amor
Es ciego

Love is blindness
I don`t want to see
Won`t you wrap the night around me
Oh my love,
Blindness

El amor es ciego
y no quiero darme cuenta
Por qué no me envuelves en la noche
Oh, mi amor,
Es ciego.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘So cruel’ / U2.

‘So cruel’ / U2.

We crossed the line
Who pushed who over
It doesn’t matter to you
It matters to me

Cruzamos la línea
Quién derribó a quién?
A ti te da igual,
Pero a mí me importa.

We’re cut adrift
But still floating
I’m only hanging on
To watch you go down
My love

Estamos a la deriva
Pero aún nos mantenemos a flote
Y yo aguanto sólo
Para ver cómo te hundes
Amor mío.

I disappeared in you
You disappeared from me
I gave you everything you ever wanted
It wasn’t what you wanted

Yo desaparecí en ti
Tú desapareciste de mi lado
Te di todo lo que siempre quisiste
Y resultó que no era lo que querías

The men who love you, you hate the most
They pass right through you like a ghost
They look for you but your spirit is in the air
Baby, you’re nowhere

A los que más odias es a aquellos que te aman
Pasan a través de ti como un fantasma
Te buscan, pero tu espíritu está en el aire
Nena, no estás en ninguna parte

Oh, love
You say in love there are no rules
Oh, love
Sweetheart, you’re so cruel

Amor
Dices que en el amor no hay reglas
Amor
Cariño, eres tan cruel

Desperation is a tender trap
It gets you every time
You put your lips to her lips
To stop the lie

La desesperación es una dulce trampa
Y te atrapa cada vez
Que pones tus labios en los suyos
Para detener la mentira.

Her skin is pale like God’s only dove
Screams like an angel for your love
Then she makes you watch her from above
And you need her like a drug

Su piel es blanca como el Espíritu Santo
Grita como un ángel por tu amor
Entonces te hace mirarla desde arriba
Y la necesitas como a una droga.

Oh, love
You say in love there are no rules
Oh, love
Sweetheart, you’re so cruel

Amor
Dices que en el amor no hay reglas
Amor
Cariño, eres tan cruel

She wears my love like a see-through dress
Her lips say one thing
Her movements something else
Oh love, like a screaming flower
Love, dying every hour, love

Lleva puesto mi amor como un vestido trasparente
Sus labios dicen una cosa
Y sus movimientos otra distinta
Amor, como una flor que grita
Amor, que muere cada hora, amor.

You don’t know if it’s fear or desire
Danger the drug that takes you higher
Head in heaven, fingers in the mire

Ni siquiera sabes si es miedo o deseo
El peligro de la droga que te lleva a lo más alto
La cabeza en las nubes, los dedos en el fango

Her heart is racing, you can’t keep up
The night is bleeding like a cut
Between the horses of love and lust
We are trampled underfoot

Su corazón late aceleradamente, no puedes seguirlo
La noche está desangrándose como una herida
A caballo entre el amor y la lujuria
Somos pisoteados

Oh, love
You say in love there are no rules
Oh, love
Sweetheart, you’re so cruel

Amor
Dices que en el amor no hay reglas
Amor
Cariño, eres tan cruel

Oh, love
You say in love there are no rules
Oh, love
Sweetheart, you’re so cruel

Amor
Dices que en el amor no hay reglas
Amor
Cariño, eres tan cruel

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones y demás sobre la traducción.

to be cut adrift= estar a la deriva

Read Full Post »

Older Posts »

A %d blogueros les gusta esto: