‘Let me down easy’ / Paolo Nutini.
‘Let me down easy’ / Paolo Nutini (live at the Royal Albert Hall)
‘Let me down easy’ / Paolo Nutini.
Let me down easy
Though your love for me is gone
Let me down easy
Since you feel to stay is wrong
Suaviza el golpe
Aunque tu amor por mí se haya acabado
Suaviza el golpe
desde que sientes que quedarte está mal
We are broken by others
But we mend ourselves
We take comfort in strangers
But I don’t think it helps
If every fool were a clown
I would be a king and not a clown
Cause love can’t be
Closer than our hands and our feet
A ambos nos hirieron (otras personas)
Pero nos curamos nosotros mismos
Encontramos consuelo en extraños
Pero no creo que eso ayude
Si cualquier tonto fuera un payaso
Yo sería un rey y no un payaso
Porque el amor no puede estar
más cerca que nuestras manos y nuestros pies
But it’s lost on me
It’s lost on me
Your love for me is wrong
Let me down easy
since you feel to stay is wrong
Pero no llegué a entenderlo
No llegué a entenderlo
Lo que sientes por mí está mal
Suaviza el golpe
desde que sientes que quedarte está mal
There was no sweeter fruit than this
With no taste of bitterness
It was so fresh and sweet before
But I can’t taste it anymore
I was like a man with no candy
I had everything
But it’s lost on me
Lost, lost on me, yeah
No había fruta más dulce que ésta
ni pizca de amargor
Antes era tan fresca y dulce
Pero ya no podré probarla nunca más
Era como un hombre sin caramelo
Lo tenía todo
Pero no llegué a entenderlo
No llegué, no llegué a entenderlo.
Your love for me is wrong
Let me down easy
Your love for me is gone
Let me down easy
Since you feel to stay is wrong
Lo que sientes por mí está mal
Suaviza el golpe
Lo que sientes por mí se ha esfumado
Suaviza el golpe
desde que sientes que quedarte está mal
On a better day
we’d be waiting on our corner
Selling dreams of redemption
But this time you’ve gone your way
So I’ll go mine
Out of sight, out of love, out of time
En otro momento
estaríamos esperando en nuestra esquina
vendiendo sueños de salvación
Pero esta vez tú te has ido por tu lado
Así que yo me iré por el mío
Sin testigos, sin amor, sin tiempo.
Your love for me is wrong
Let me down easy
Your love for me is gone
Let me down easy
Since you feel to stay is wrong
Lo que sientes por mí está mal
Suaviza el golpe
Lo que sientes por mí se ha acabado
Suaviza el golpe
desde que sientes que quedarte está mal.
Let me down
Let me down easy
Suavízalo
Suaviza el golpe.
(*) Más traducciones pinchando aquí.
Aclaraciones sobre la traducción.
Algunas expresiones, como Let me down easy o lost on me las he encontrado en el WRF.
Sin embargo, hay cosas que sigo sin saber muy bien a qué se refieren. Como «If every fool were a clown / I would be a king and not a clown / Cause love can’t be / Closer than our hands and our feet». Si a alguien se le ocurre un modo menos literal de traducirlas o sabe qué quiere decir con ello, ya sabe: pormeuncocacola@gmail.com
Por último, en el estribillo, cuando dice «Let me down easy / Though your love for me is gone / Let me down easy / Since you feel to stay is wrong» entiendo que el verso 4 es continuación del 2 (para que tenga algo de sentido).