Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘The Black Keys’

counter for wordpress

‘Psychotic Girl ‘ / The Black Keys.

‘Psychotic Girl ‘ / The Black Keys (live).

‘Psychotic Girl ‘ / The Black Keys.

I heard you threw your man around
Pick him up just to let him down
It’s a shame, baby, but I always knew
Just the way you’re gonna do, oh

Oí que dejaste tirado a tu chico
Que lo sedujiste sólo para poder abandonarlo
Es una pena, nena, pero yo siempre supe
lo que ibas a hacer.

Oh no, just a psychotic girl
And I won’t get lost in your world

Sólo eres una psicópata.
y no me perderé en tu mundo.

Friday night, the party light
You were acting like everything was alright
Till later on with no one around
Had me fighting for air, laying on the ground, oh no

Viernes por la noche, en mitad de la fiesta
actuabas como si todo fuera bien
Pero luego, cuando todos se habían ido
Me vi tumbado en el suelo luchando por respirar, oh, no.

Oh no, just a psychotic girl
And I won’t get lost in your world

Sólo eres una psicótica
y no me perderé en tu mundo.

I thought you’d changed but I shoulda known
You’d play nice for a time and then you do me wrong
I thought long and hard ‘bout what I should say
And when I was through it just came out this way, oh no

Creía que habías cambiado pero debería haber sabido
Que te harías la buena durante un tiempo y luego me harías daño
Le he dado muchas vueltas a lo que debería decir
Y estaba en ello cuando acabó saliendo de esta forma

Oh no, just a psychotic girl
And I won’t get lost in your world

Sólo eres una psicótica
y no me perderé en tu mundo.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Os dejo el enlace a la wikifuente por si queréis saber a qué se refiere exactamente cuando la acusa de «psicótica».

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Hell of a season’ / The Black Keys.

‘Hell of a season’ / The Black Keys.

Even though
You don’t know
You’re reacting all along

Aunque
no te des cuenta
siempre estás a la defensiva

What I see
Is killing me
You won’t make it on your own

Me está matando
lo que veo
No vas a poder arreglártelas tú sola

In this hell of a season
Give me more of a reason
To be with you
Be with you, yeah

En esta mierda de estación
dame más de una razón
para estar contigo
para estar contigo, sí

Say you’ll be better
I’ll keep waiting forever
You know I do
You know I do, oh

Dime que estarás mejor
Yo seguiré esperándote toda la vida
sabes que lo haré
sabes que lo haré

Even though
I don’t know
I’m pretending that I do

Aunque
no lo sé
fingiré saberlo

It’s my curse
I can reverse
I’m still waiting here for you

Es mi maldición
poder dar marcha atrás
Aquí sigo esperándote

In this hell of a season
Give me more of a reason
To be with you
Be with you, yeah

En esta mierda de estación
dame más de una razón
para estar contigo
para estar contigo, sí

Say you’ll be better
I’ll keep waiting forever
You know I do
You know I do, oh

Dime que estarás mejor
Yo seguiré esperándote toda la vida
sabes que lo haré
sabes que lo haré

In this hell of a season
Give me more of a reason
To be with you
Be with you, yeah

En esta mierda de estación
dame más de una razón
para estar contigo
para estar contigo, sí

Say you’ll be better
I’ll keep waiting forever
You know I do
You know I do, oh

Dime que estarás mejor
Yo seguiré esperándote toda la vida
sabes que lo haré
sabes que lo haré

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Dead and gone’ / The Black Keys.

‘Dead and gone’ / The Black Keys.

So long
Why you waiting so long?
After every single word you say
I’m feeling dead and gone

Tanto tiempo
Por qué esperas tanto tiempo?
A cada palabra que dices
Me siento muerto y olvidado.

Along
Don’t you drag me along
If you do, you know I’ll follow you
Until the truth is gone

A rastras
No me arrastres contigo
Si lo haces, ya sabes que te seguiré
hasta que no quede nada cierto

I’ll go anywhere you go
I’ll go anywhere you go
All the way, all the way
I’ll go anywhere you go
I’ll go anywhere you go
All the way, all the way

Iré donde quiera que tú vayas
Iré donde quiera que tú vayas
Hasta el final, hasta el final
Iré donde quiera que tú vayas
Iré donde quiera que tú vayas
Hasta el final, hasta el final

So long
Why’d it take you so long?
Every time I hear the whistle blow
I’m down below your pawn

Tanto tiempo
Por qué te lleva tanto tiempo?
Cada vez que silbas
me someto a ti

Don’t call me, I’ll call you
with what you say, I’ll obey
Chill tonight or eatin’ right
I need to say, gotta say

No me llames, ya te llamo yo
Digas lo que digas, obedeceré
relájate esta noche o come bien
Necesito decirlo, tengo que decirlo

I’ll go anywhere you go
I’ll go anywhere you go
All the way, all the way
I’ll go anywhere you go
I’ll go anywhere you go
All the way, all the way

Iré donde quiera que tú vayas
Iré donde quiera que tú vayas
Hasta el final, hasta el final
Iré donde quiera que tú vayas
Iré donde quiera que tú vayas
Hasta el final, hasta el final.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Al buscar la letra en inglés para traducirla me he encontrado con que hay bastante disparidad.  He copiado lo que más se parece a lo que yo oigo, pero si creéis que hay algo mal –> pormeuncocacola@gmail.com

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Lonely boy’ / The Black Keys.

‘Lonely boy’ / The Black Keys.

Well I’m so above you
And it’s plain to see
But I came to love you anyway
So you tore my heart out
And I don’t mind bleeding
Any old time to keep me waiting
Waiting, waiting

Soy mucho mejor que tú
es fácil darse cuenta
Aun así, vine para amarte
Y tú me arrancaste el corazón
Y no me importa desangrarme
el tiempo que me hagas esperar
esperar, esperar.

Oh, I got a love that keeps me waiting
Oh, I got a love that keeps me waiting
I’m a lonely boy
I’m a lonely boy
Oh, I got a love that keeps me waiting

Oh, tengo un amor que me hace esperar
Oh, tengo un amor que me hace esperar
Soy un chico solitario
Soy un chico solitario
Oh, tengo un amor que me hace esperar

Well, your mamma kept you
But your daddy left you
And I should’ve done you just the same
But I came to love you
Am I going to bleed
Any old time you keep me waiting
Waiting, waiting?

Bien, tu madre te protegió
pero tu padre te dejó ir
Y yo debería haber hecho lo mismo
Pero vine para amarte
¿Voy a desangrarme
cada vez que me hagas esperar
esperar, esperar?

Oh, I got a love that keeps me waiting
Oh, I got a love that keeps me waiting
I’m a lonely boy
I’m a lonely boy
Oh, I got a love that keeps me waiting

Oh, tengo un amor que me hace esperar
Oh, tengo un amor que me hace esperar
Soy un chico solitario
Soy un chico solitario
Oh, tengo un amor que me hace esperar

Oh, I got a love that keeps me waiting
Oh, I got a love that keeps me waiting
I’m a lonely boy
I’m a lonely boy
Oh, I got a love that keeps me waiting

Oh, tengo un amor que me hace esperar
Oh, tengo un amor que me hace esperar
Soy un chico solitario
Soy un chico solitario
Oh, tengo un amor que me hace esperar

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción

Any old time – en cualquier momento (fuente WRF).

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Little black submarines’ / The Black Keys.

‘Little black submarines’ / The Black Keys.

Little black submarines
Operator, please
Put me back on the line
Told my girl I’d be back
Operator, please
This is wreckin my mind

Pequeños submarinos negros
Operadora, por favor
Vuelva a darme línea
Le dije a mi chica que volvería (a llamarla)
Operadora, por favor
esto está volviéndome loco.

Oh can it be
The voices calling me
They get lost and out of time

Oh, cómo es posible
las voces que me llaman
se pierden y no llegan a tiempo

I should’ve seen a glow
But everybody knows
That a broken heart is blind
That a broken heart is blind

Debería haber visto un resplandor
Pero todo el mundo sabe
que un corazón roto está ciego
que un corazón roto está ciego

Pick you up, let you down
When I wanna go
To a place I can hide
You know me, I had plans
But they just disappeared
To the back of my mind

Voy a buscarte y te decepciono
al querer ir
a un sitio en el que poder esconderme
Ya me conoces, tenía planes
pero se esfumaron
en mi subconsciente

Oh can it be
The voices calling me
They get lost and out of time

Oh, cómo es posible
las voces que me llaman
se pierden y no llegan a tiempo

I should’ve seen a glow
But everybody knows
That a broken heart is blind
That a broken heart is blind
That a broken heart is blind

Debería haber visto un resplandor
Pero todo el mundo sabe
que un corazón roto está ciego
que un corazón roto está ciego
que un corazón roto está ciego

Treasure maps, fallen trees
Operator, please
Call me back when it’s time
Stolen friends and disease
Operator, please
Patch me back to my mind

Mapas del tesoro, árboles caídos
Operadora, por favor
Vuelva a llamarme cuando sea el momento
Amigos robados y enfermedad
Operadora, por favor
Vuelva a conectarme con mi cabeza

Oh can it be
The voices calling me
They get lost and out of time

Oh, cómo es posible
las voces que me llaman
se pierden y no llegan a tiempo

I should’ve seen a glow
But everybody knows
That a broken heart is blind
That a broken heart is blind
That a broken heart is blind

Debería haber visto un resplandor
Pero todo el mundo sabe
que un corazón roto está ciego
que un corazón roto está ciego
que un corazón roto está ciego

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

Back of my mind – subconsciente (fuente, as usual, WRF)

Sobre el significado de esta (raradecojones) coplilla, de todo lo que he leído por ahí, me quedo con lo que dicen tanto DestinyProfound como Bethiec en Songmeanings:

Bethiec dice que el título hace referencia a las «Black Beauties», una droga tipo speed, encapsulada en forma de submarino, que se usó experimentalmente con los soldados estadounidenses y que los mantenía despiertos y alerta durante todo el día. En los 60 dejaron de usarlas en el ejército y pasaron a las calles. La canción, según él / ella, va de un tipo que está sufriendo una sobredosis de esta droga o bien que está totalmente perdido en su adicción aunque está técnicamente consciente.

Destinyprofound dice que trata de alguien que está en un coma por una sobredosis y que está intentando salir de él y volver con su familia y amigos. Su explicación está hecha punto por punto, haciendo analogías y buscando las metáforas en cada verso (por si os interesa).

Anyway, vaya de lo que vaya, hay que reconocer que suena de puta madre.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Lies’ / The Black Keys.

‘Lies’ / The Black Keys.

Said the moon was ours
Yeah
Said the moon was ours
The hell with the day
The sunlight is always
Gonna take love away
Brings up suspicions
And alibies
But I can see blue
Tear-blinded eyes
Lies, lies, lies
Ohh, lies

Dijiste que la luna era nuestra

Dijiste que la luna era nuestra
Que le den al día
la luz del sol siempre va a llevarse el amor
sacando a relucir sospechas
y coartadas.
Pero puedo ver
esos ojos azules cegados por las lágrimas
Mentiras, mentiras, mentiras
Mentiras

I got a stone
Where my heart should be
I got a stone
Where my heart should be
And nothing I do
Will make you love me

Tengo una piedra
donde debería estar mi corazón
Tengo una piedra
donde debería estar mi corazón
Y nada de lo que haga
hará que me ames.

I’d leave this time
Break all my ties
Be no more
Use for any disguise
Lies, lies, lies
Ohh, lies

Me iría esta vez
rompería todos mis compromisos
Nunca más
llevaría disfraz
Mentiras, mentiras, mentiras
Mentiras

I wanna die
Without pain
I wanna die
Oh, without pain
All this deception
I just can’t maintain
The sun, moon
The stars in the sky
It’d hurt me too bad
If you said goodbye
Lies, lies, lies
Ohh, lies

Quiero morir
sin dolor
Quiero morir
sin dolor
Sencillamente no puedo mantener
toda esta decepción.
El sol, la luna
las estrellas en el cielo
Me dolería demasiado
que me dijeras adiós.
Mentiras, mentiras, mentiras
Mentiras

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Too afraid to love you’ / The Black Keys.

‘Too afraid to love you’ / The Black Keys (live in studio).

‘Too afraid to love you’ / The Black Keys.

My gears they grind
More each day
And I feel like
They’re gonna grind away

Estoy muy quemado
Cada día más
Y siento como
si fuera a estallar.

And the city blocks
They drive me wild
They’re never ending
Mile after mile

Y las manzanas de edificios
Me vuelven loco
Nunca se acaban
kilómetro tras kilómetro.

I just don’t know what to do
I’m too afraid to love you

Simplemente no sé qué hacer
Me da demasiado miedo amarte

It’s heaven on Earth
In her embrace
Her gentle touch
And her smiling face

El paraíso terrenal
está en su abrazo
en su dulce tacto
y en su sonriente rostro

I’m just one wishing
That I was a pair
With someone
Oh somewhere

Lo único que deseo
es formar pareja
con alguien
en cualquier parte

I just don’t know what to do
I’m too afraid to love you

Simplemente no sé qué hacer
Me da demasiado miedo amarte

All those sleepless nights
And all those wasted days
I wish loneliness would leave me
But I think he’s here to stay

Todas esas noches en blanco
y todos esos días desaprovechados
Ojalá la soledad me abandonara
pero creo que está aquí para quedarse.

What more can I do
I’m wringing myself dry
And I can’t afford to lose
One more teardrop from my eye

Qué otra cosa puedo hacer?
Me estoy quedando seco
Y no puedo permitirme perder
ni una lágrima más.

I’m too afraid
I’m too afraid
I just don’t know what to do
With myself
Thinking all the time in you

Tengo demasiado miedo
Tengo demasiado miedo
Simplemente no sé qué hacer
Conmigo mismo
Estoy pensando en ti todo el tiempo.

Don’t know what to do
Don’t know what to do
Drivin me outta my mind

No sé qué hacer
No sé qué hacer
Me estoy volviendo loco.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

– La traducción de my gears they grind por estoy muy quemado la he sacado en parte del WRF, en parte del UD, y en parte de como lo entiendo yo (grind someone’s gears= tocarle los cojones a alguien, sacarlo de sus casillas).

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Things ain’t like they used to be’ / The Black Keys.

‘Things ain’t like they used to be’ / The Black Keys.

I went around the way for you
Did all the things you asked me to
I thought it was the perfect day
‘til she just opened up to say

Desanduve el camino por ti
Hice todo lo que me pediste
Pensé que era el día perfecto
Hasta que ella simplemente se sinceró.

It doesn’t mean a thing to me
It doesn’t mean a thing to me
And it’s about time you see
Things ain’t like they used to be

No significa nada para mí
No significa nada para mí
Y es cuestión de tiempo que te des cuenta
de que las cosas no son como antes.

I headed out to Lester Hill
But that just made me weaker still
She’s got the kind of love I need
The kind that’s never good on me

Salí hacia Lester Hill
Pero eso sólo me hizo sentir aún más débil
Ella tiene el tipo de amor que necesito
Ese tipo que nunca me viene bien.

It doesn’t mean a thing to me
It doesn’t mean a thing to me
And it’s about time you see
That things ain’t like they used to be

No significa nada para mí
No significa nada para mí
Y es cuestión de tiempo que te des cuenta
de que las cosas no son como antes.

Walked into the battle blind
It happens almost all the time
The yard is kinda overgrown
And all those happy times are gone

Me metí a ciegas en la batalla
Pasa la mayoría de las veces
El patio está lleno de maleza
y todos esos momentos felices se han acabado.

But it doesn’t mean a thing to me
It doesn’t mean a thing to me
And it’s about time you see
That things ain’t like they used to be

Pero no significa nada para mí
No significa nada para mí
Y es cuestión de tiempo que te des cuenta
de que las cosas no son como antes.

It doesn’t mean a thing to me
It doesn’t mean a thing to me
And it’s about time you see
Things ain’t like they used to be

No significa nada para mí
No significa nada para mí
Y es cuestión de tiempo que te des cuenta
de que las cosas no son como antes.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Read Full Post »

counter for wordpress

‘Tighten Up’ / The Black Keys.

‘Tighten Up’ / The Black Keys.

I wanted love, I needed love
Most of all, most of all
Someone said true love was dead
And I’m bound to fall, bound to fall for you
Oh, what can I do? Yeah

Quería amor, necesitaba amor
Más que nada en el mundo, más que nada en el mundo
Alguien me dijo que el amor verdadero estaba muerto
y yo estoy destinado a enamorarme, destinado a enamorarme de ti
Oh, qué puedo hacer? 

Take my badge but my heart remains
Loving you, baby child
Tighten up on your reigns
You’re running wild, running wild
It’s true

Llévate mis credenciales pero mi corazón seguirá
Amándote, pequeña
Intensifico el control sobre tus dominios
Pero tú estás fuera de control, fuera de control
Es cierto.

Sick for days, so many ways
I’m aching now, I’m aching now
It’s times like these, I need relief
Please show me how, oh, show me how
To get right, yes, out of sight

Hace días que estoy enfermo, de demasiadas cosas
Ahora estoy sufriendo, estoy sufriendo
Es en momentos como éstos cuando necesito ayuda
Por favor, enséñame cómo, oh, enséñame 
cómo hacerlo bien, sí, (cómo hacerlo) genial.

When I was young and moving fast
Nothing slowed me down, oh, slowed me down
Now, I let the others pass
I’ve come around, oh, come around
‘Cause I’ve found

Cuando era joven y me movía deprisa
nada me frenaba, nada me frenaba
Ahora le cedo el paso a los demás
He recapacitado, sí, he recapacitado
porque me he dado cuenta de que

Living just to keep going
Going just to be sane
All the while I know
It’s such a shame

Vivo sólo por seguir
Sigo sólo para estar bien
Todo el rato, y sé
que es una pena.

I don’t need to get steady
I know just how I feel
Telling you to be ready
My dear

No necesito tomármelo con calma
Sé exactamente cómo me siento
al decirte que te vayas preparando,
cariño.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

El vídeo es una chulada. No dejéis de verlo.

Read Full Post »